AsianLII [Home] [Databases] [WorldLII] [Search] [Feedback]

Laws of the People's Republic of China

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the People's Republic of China >> ADOPTION LAW

[Database Search] [Name Search] [Noteup] [Help]


ADOPTION LAW

Category  MARRIAGE AND FAMILY Organ of Promulgation  The Standing Committee of the National People's Congress Status of Effect  With An Amendment Existing
Date of Promulgation  1991-12-29 Effective Date  1992-04-01  

ADOPTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA



Contents
Chapter I  General Provisions
Chapter II  Establishment of Adoptive Relationship
Chapter III  Validity of Adoption
Chapter IV  Termination of the Adoptive Relationship
Chapter V  Legal Responsibility
Chapter VI  Supplementary Provisions

(Adopted at the 23rd Meeting of the Standing Committee of the Seventh

National People's Congress on December 29, 1991, promulgated by Order No. 54
of the President of the People's Republic of China on December 29, 1991, and
effective as of April 1, 1992)(Editor's Note: For the revised text,see the
Decision on the Revision of the Adoption Law of the People's Republic of
China by the Standing Committee of the National People's Congress
promulgated on November 4, 1998)
Contents

    Chapter I    General Provisions

    Chapter II   Establishment of Adoptive Relationship

    Chapter III  Validity of Adoption

    Chapter IV   Termination of the Adoptive Relationship

    Chapter V    Legal Responsibility

    Chapter VI   Supplementary Provisions

Chapter I  General Provisions

    Article 1  This Law is enacted to protect the lawful adoptive relationship
and to safeguard the rights of parties involved in the adoptive relationship.

    Article 2  Adoption shall be in the interest of the upbringing and growth
of adopted minors, in conformity with the principle of equality and
voluntariness, and not in contravention of social morality.

    Article 3  Adoption shall not contravene laws and regulations on family
planning.
Chapter II  Establishment of Adoptive Relationship

    Article 4  Minors under the age of 14, as enumerated below, may be
adopted:

    (1) orphans bereaved of parents;

    (2) abandoned infants or children whose parents cannot be ascertained or
found; or  

    (3) children whose parents are unable to rear them due to unusual
difficulties.

    Article  5 The following citizens or institutions shall be entitled to
place out children for adoption:

    (1) guardians of an orphan;

    (2) social welfare institutions; or  

    (3) parents unable to rear their children due to unusual difficulties.

    Article 6  Adopters shall meet simultaneously the following requirements:

    (1) childless;

    (2) capable of rearing and educating the adoptee; and

    (3) having reached the age of 35.

    Article 7  Any childless citizen who has reached the age of 35 may adopt
a child belonging to a collateral relative by blood of the same generation
and up to the third degree of kinship, irrespective of the restrictions
specified in Item (3), Article 4; Item (3), Article 5; and Article 9 of this
Law as well as the restriction of a minor under the age of 14.

    An overseas Chinese, in adopting a child belonging to a collateral
relative by blood of the same generation and up to the third degree of
kinship, may even be not subject to the adopter's childless status.

    Article 8  The adopter may adopt one child only, male or female.

    Orphans or disabled children may be adopted irrespective of the
restrictions that the adopter shall be childless, reach the age of 35 and
adopt one child only.

    Article 9  Where a male person without spouse adopts a female child, the
age difference between the adopter and the adoptee shall be no less than
40 years.

    Article 10  Where the parents intend to place out their child for
adoption, they must act in concert. If one parent cannot be ascertained or
found, the other parent may place out the child for adoption alone.

    Where a person with spouse adopts a child, the husband and wife must
adopt the child in concert.

    Article 11  Adoption of a child and the placing out of the child for the
adoption shall both take place on a voluntary basis.

    Where the adoption involves a minor aged 10 or more, the consent of the
adoptee shall be obtained.

    Article 12  If the parents of a minor are both persons without full civil
capacity, the guardian(s) of the minor may not place out him(her) for
adoption, except when the parents may do serious harm to the minor.

    Article 13  Where a guardian intends to place out an orphaned minor for
adoption, the guardian must obtain the consent of the person who has
obligations to support the orphan. Where the person who has obligations to
support the orphan disagrees to place out the orphan for adoption, and the
guardian is unwilling to continue the performance of his guardianship, it is
necessary to change the guardian in accordance with the General Principles of
the Civil Law of the People's Republic of China.

    Article 14  A stepfather or stepmother may, with the consent of the
parents of the stepson or stepdaughter, adopt the stepson or stepdaughter,
and such adoption may be free from the restrictions specified in Item (3),
Article 4; Item (3), Article 5; and Article 6 of this Law, as well as from
the restriction that the adoptee must be under the age of 14.

    Article 15  Whoever adopts an abandoned infant or child whose parents
cannot be ascertained or found or an orphan in the care of a social welfare
institution shall register the adoption with a civil affairs department.

    Apart from the provisions of the preceding paragraph, a written agreement
on adoption shall be concluded by the adopter and the person placing out the
child for adoption in accordance with the terms on adoption and on placing
out a child for adoption provided by this Law. The adoption may also be
notarized. If the adopter or the person placing out the child for adoption
wishes that the adoption be notarized, the adoption shall be notarized.

    Article 16  Orphans or children whose parents are unable to rear them may
be supported by relatives or friends of their parents.

    The adoptive relationship shall not apply to the relationship between the
supporter and the supported.

    Article 17  Where a spouse places out a minor child for adoption after
the death of the other spouse, the parents of the deceased shall have the
priority in rearing the child.

    Article 18  Persons having placed out a child for adoption may not bear
any more child, in violation of the regulations on family planning, on the
ground of having placed out their child for adoption.

    Article 19  It is strictly forbidden to buy or sell a child or to do so
under the cloak of adoption.

    Article 20  A foreigner may, in accordance with this Law, adopt a child
(male or female) in the People's Republic of China.

    With respect to the adoption by a foreigner in the People's Republic of
China, papers certifying such particulars of the adopter as age, marital
status, profession, property, health and whether subjected once to criminal
punishment shall be provided. Such certifying papers shall be notarized by a
notarial agency or notary of the country to which the adopter belongs, and
the notarization shall be authenticated by the Embassy or Consulate of the
People's Republic of China stationed in that country. The adopter shall
conclude a written agreement with the person placing out the child for
adoption, register in person the adoption with a Chinese civil affairs
department and complete the procedure for notarizing the adoption at a
designated notarial agency. The adoptive relationship shall be established as
of the date of the notarization.

    Article 21  When the adopter and the person placing out the child for
adoption wish to make a secret of the adoption, others shall respect their
wish and shall not make a disclosure thereof.
Chapter III  Validity of Adoption

    Article 22  As of the date of establishment of the adoptive relationship,
the legal provisions governing the relationship between parents and children
shall apply to the rights and duties in the relationship between adoptive
parents and adopted children; the legal provisions governing the relationship
between children and close relatives of their parents shall apply to the
rights and duties in the relationship between adopted children and close
relatives of the adoptive parents.

    The rights and duties in the relationship between an adopted child and
his or her parents and other close relatives shall terminate with the
establishment of the adoptive relationship.

    Article 23  An adopted child may adopt his or her adoptive father's or
adoptive mother's surname, and may also retain his or her original surname,
if so agreed through consultation between the parties concerned.

    Article 24  Any act of adoption contravening the provisions of Article 55
of the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China
and those of this Law shall be of no legal validity.

    Any act of adoption ruled to be invalid by a people's court shall be of
no legal validity from the very start of the act.
Chapter IV  Termination of the Adoptive Relationship

    Article 25  No adopter may terminate the adoptive relationship before the
adoptee comes of age, except when the adopter and the person having placed
out the child for the adoption agree to terminate such relationship. If the
adopted child involved reaches the age of 10 or more, his or her consent
shall be obtained.

    Where an adopter fails to perform the duty of rearing the adoptee or
commits maltreatment, abandonment, or other acts of encroachment upon the
lawful rights of the minor adopted child, the person having placed out the
child for adoption shall have the right to demand termination of the adoptive
relationship. Where the adopter and the person having placed out the child
for adoption fail to reach an agreement thereon, a suit may be brought in a
people's court.

    Article 26  Where the relationship between the adoptive parents and an
adult adopted child deteriorates to such a degree that their living together
in a same household becomes impossible, they may terminate their adoptive
relationship by agreement. In the absence of an agreement, they may bring a
suit in a people's court.

    Article 27  To terminate an adoptive relationship, the parties concerned
shall conclude a written agreement. Where the adoptive relationship was
established through registration with a civil affairs department, the parties
shall complete the procedure for registering the termination of the adoptive
relationship at a civil affairs department. Where the adoptive relationship
was notarized, the parties shall have the termination of the adoptive
relationship also notarized at a notarial agency.

    Article 28  Upon termination of an adoptive relationship, the rights and
duties in the relationship between an adopted child and his or her adoptive
parents and their close relatives shall also terminate, and the rights and
duties in the relationship between the child and his or her parents and their
close relatives shall be restored automatically. However, with respect to the
rights and duties in the relationship between an adult adopted child and his
or her parents and their close relatives, it may be decided through
consultation as to whether to restore them.

    Article 29  Upon termination of an adoptive relationship, an adult adopted
child who has been reared by the adoptive parents shall provide an amount of
money to support the adoptive parents who have lost ability to work and are
short of any source of income. If the adoptive relationship is terminated on
account of the maltreatment or desertion of the adoptive parents by the
grown-up adopted child, the adoptive parents may demand a compensation from
the adopted child for the living and education expenses paid during the
period of adoption.

    If the parents of an adopted child request the termination of the
adoptive relationship, the adoptive parents may demand an appropriate
compensation from the parents for the living and education expenses paid
during the period of adoption, except if the adoptive relationship is
terminated on account of the maltreatment or desertion of the adopted child
by the adoptive parents.
Chapter V  Legal Responsibility

    Article 30  Whoever abducts and traffics in a child under the cloak of
adoption shall be investigated for criminal responsibility in accordance with
the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress
Regarding the Severe Punishment of Criminals Who Abduct and Traffic in or
Kidnap Women or Children.

    Whoever abandons an infant shall be imposed upon a fine of not more
than 1,000 yuan by a public security organ; if the circumstances are so
flagrant as to constitute a crime, the offender shall be investigated for
criminal responsibility in accordance with Article 183 of the Criminal Law.

    Whoever sells his or her own child shall be punished in accordance with
the provisions in the second paragraph of this Article.
Chapter VI  Supplementary Provisions

    Article 31  The people's congress and its standing committee in a
national autonomous area may, on the basis of the principles of this Law and
in the light of the local conditions, formulate adaptive or supplementary
provisions.

    The relevant regulations of a national autonomous region shall be
submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for the
record. The relevant regulations of an autonomous prefecture or autonomous
county shall be submitted to the standing committee of the provincial or
autonomous region's people's congress for approval before coming into force,
and shall also be submitted to the Standing Committee of the National
People's Congress for the record.

    Article 32  The State Council may, in accordance with this Law, formulate
measures for its implementation.

    Article 33  This Law shall enter into force as of April 1, 1992.



AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/cn/legis/cen/laws/al119