AsianLII [Home] [Databases] [WorldLII] [Search] [Feedback]

Laws of the People's Republic of China

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the People's Republic of China >> MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF FOREIGN-CAPITAL FINANCIAL INSTITUTIONS AND CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT FINANCIAL INSTITUTIONS IN THE SHANGHAI MUNICIPALITY

[Database Search] [Name Search] [Noteup] [Help]


MEASURES FOR THE ADMINISTRATION OF FOREIGN-CAPITAL FINANCIAL INSTITUTIONS AND CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT FINANCIAL INSTITUTIONS IN THE SHANGHAI MUNICIPALITY

Category  BANKING Organ of Promulgation  The State Council Status of Effect  Invalidated
Date of Promulgation  1990-09-08 Effective Date  1990-09-08 Date of Invalidation  1994-04-01

Measures for the Administration of Foreign-capital Financial Institutions and Chinese-foreign Equity Joint Financial Institutions in the Shanghai Municipality



Chapter I  General Provisions
Chapter III  Registered Capital and Operating Funds
Chapter IV  Business Scope
Chapter V  Management of Business
Chapter VI  Supervision and Inspection
Chapter VII  Dissolution and Liquidation
Chapter VIII  Provisions of Penalties
Chapter IX  Supplementary Provisions

(Approved by the State Council on September 7, 1990 and promulgated by

Decree No. 2 of the People's Bank of China on September 8, 1990) (Editor's
Note: The Measures have been annulled by the Regulations of the People's
Republic of China on Administration of Foreign-Capital Financoal Institutions
promulgated on February 25, 1994 and effective as of April 1, 1994)
Chapter I  General Provisions

    Article 1  These Measures are formulated for the purpose of meeting the
needs of opening to the outside world and the economic development of the
Shanghai Municipality, strengthening and perfecting the administration of
foreign-capital financial institutions and Chinese-foreign equity joint
financial institutions.

    Article 2  The term "foreign-capital financial institutions and
Chinese-foreign equity joint financial institutions", referred to in these
Measures, denotes the following institutions which are established with
approval and registered to engage in business operations in accordance with
these Measures and with the pertinent provisions of other laws and regulations
of the People's Republic of China:

    1) foreign-capital banks with their head offices established in the
Shanghai Municipality (hereinafter referred to as "foreign bank");

    2) branches of foreign banks established in the Shanghai Municipality
(hereinafter referred to as foreign branch bank");

    3) banks established in the Shanghai Municipality with joint capital and
operation by foreign financial institutions and Chinese financial institutions
(hereinafter referred to as "joint bank"); and

    4) financial companies established in the Shanghai Municipality with
joint capital and operation by foreign financial institutions and Chinese
financial institutions (hereinafter referred to as "joint financial company").

    Article 3  Foreign-capital financial institutions and Chinese-foreign
equity joint financial institutions shall abide by the laws and regulations of
the People's Republic of China and their legitimate business activities and
lawful rights and interests shall be protected by Chinese laws.

    Article 4  The People's Bank of China is the competent authority in charge
of examining and approving, administering, and supervising foreign-capital
financial institutions and Chinese-foreign equity joint financial institutions.
The People's Bank of China authorizes its Shanghai Branch to exercise
day-to-day administration and supervision of foreign capital financial
institutions and Chinese-foreign equity joint financial institutions.

    Chapter II  Establishment and Registration

    Article 5  Any party applying for the approval to set up a foreign bank
shall satisfy the following requirements:

    1) the investor is a financial institution;

    2) the applicant has a representative office of more than three years'
standing inside China; and

    3) the applicant possesses total assets of more than US$ 10 billion at
the end of the year prior to the submission of such an application.

    Article 6  Any party applying for the approval to set up a foreign branch
bank shall satisfy the following requirements:

    1) the applicant has a representative office of more than three years'
standing inside China;

    2) the applicant possesses total assets of more than US$ 20 billion at
the end of the year prior to the submission of such an application; and

    3) in the home country or region of the applicant, there is a sound system
for financial administration and supervision.

    Article 7  Parties applying for the approval to set up a joint bank or a
joint financial company shall satisfy the following requirements:

    1) each investing party to a joint bank or joint financial company is a
financial institution; and

    2) the foreign investor has a representative office inside China.

    Article 8  For a foreign bank to be set up, the foreign investor shall
apply to the people's Bank of China and submit the following documents and
data:

    1) an application for the establishment thereof, which shall include the
name of the intended bank, the registered capital and the amount of the
paid-in capital, and the types of business operations the bank intends to
engage in;

    2) a feasibility study report;

    3) the statements of assets and liabilities of the investor during the
three successive years prior to the submission of such an application,
together with the relevant certifying documents;

    4) the draft articles of association of the intended bank;

    5) a copy of the business licence of the investor approved and issued by
the competent authority concerned in the home country or region of the
investor and;

    6) other documents and data as required by the People's Bank of China.

    Article 9  For a foreign branch bank to be set up, the head office of the
foreign bank concerned shall apply to the People's Bank of China and submit
the following documents and data:

    1) an application duly signed by the chairman of the board of directors
or the general manager of the bank, which shall include the name of the
intended branch bank, the amount of operating funds approved and allocated
by the head office, and the types of business operations the branch bank
intends to engage in;

    2) annual reports for the three successive years prior to the submission
of such an application;

    3) a copy of the business licence of the applying bank approved and
issued by the competent authorities of the home country or region of the
applying bank; and

    4) other documents and data as required by the People's Bank of China.

    Article 10  For a joint bank or a joint financial company to be set up,
all the parties thereto shall jointly apply to the People's Bank of China
and submit the following documents and data:

    1) an application for the establishment thereof, which shall include the
name of the intended joint financial institution, the name of each investing
party thereto, the registered capital and the amount of the paid-in capital,
the respective percentage of contributions by the parties, and the types of
business operations the joint financial institution intends to engage in;

    2) a feasibility study report jointly prepared by the parties thereto;

    3) the agreement, the contract and the draft articles of association of
the joint financial institution initialled by the authorized representative
of each of the parties thereto;

    4) the statements of assets and liabilities of each of the parties
thereto during the three successive years prior to the submission of such
an application, together with relevant supporting documents;

    5) copies of the respective business licences of all the parties thereto
approved and issued by the competent authorities concerned of the home
country of region of each of the parties; and

    6) other documents and data as required by the People's Bank of China.

    Article 11  Any of the documents and data prescribed in Articles 8,9 and
10 of these Measures, with the exception of the annual reports, if written
in a foreign language, shall be submitted together with a Chinese translation
thereof.

    Article 12  After the application for the approval of such establishment
has been examined and approved by the People's Bank of China, an official
application form shall be issued to the applicant(s).

    The applicant(s) shall, after filling in the official application form,
formally apply to the People's Bank of China and shall submit the following
documents for the application:

    1) the official application form duly signed by the legal
representative(s) of the applicant(s) or the representative(s) authorized by
the applicant(s) (which shall be submitted in triplicate);

    2) a list of the principal persons in charge of the institution to be set
up and their respective curriculum vitae;

    3) power(s) of attorney for the principal persons in charge of the
institution;

    4) where a foreign branch bank is to be set up, letters of undertaking
issued by the head office assuming for its branch office the obligations for
tax payment and debt repayment; and

    5) other relevant data.

    Article 13  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall, within 30 days of receipt of the
certificate of approval issued by the People's Bank of China, undertake the
procedures of registration for the issuance of business licence with the
administrative department for industry and commerce in accordance with the
pertinent laws and regulations of the People's Republic of China and shall,
within 30 days of commencement of business operations, undertake the
procedures for tax registration with the tax authorities in accordance with
the law.

    Article 14  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution whose establishment has been approved
shall, after obtaining the business licence, apply to the State Administration
of Foreign Exchange Control for the approval and issuance of a Licence for
Business Operations in Foreign Exchange.

    Article 15  In the event that a foreign-capital financial institution or
a Chinese-foreign equity joint financial institution should fail to commence
its business operations within 12 months of receipt of the certificate of
approval issued by the People's Bank of China, the certificate of approval
shall automatically become null and void.

    Article 16  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall apply to the People's Bank of China
for verification and approval in respect of any one of the following items:

    1) adjustment and transfer of the investment capital stock;

    2) change of the business site;

    3) change of the chairman (or the vice-chairman) of the board of
directors, or the president (or the vice-president), the general manager
(or the deputy general manager), or the president (or vice-president) of a
branch office; and

    4) establishment of a branch office outside China.
Chapter III  Registered Capital and Operating Funds

    Article 17  The minimum amount of the registered capital of a foreign
bank or a joint bank shall be freely convertible currencies equivalent to
US$ 30 million. The minimum amount of the registered capital of a joint
financial company shall be freely convertible currencies equivalent to US$ 20
million. Their respective paid-in capital shall be no less than 50 percent of
their respective registered capital.

    A foreign branch bank shall be allocated as its operating funds by its
head office a sum of freely convertible currencies equivalent to not less
than US$ 30 million.

    Article 18  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall, within 30 days of receipt of the
certificate of approval issued by the People's Bank of China, raise in full
the paid-in capital operating funds, which shall be verified by a Chinese
registered accountant, who shall, upon verification, issue a certificate to
that effect.

    Article 19  Each year, a foreign bank, a joint bank, or a joint financial
company shall allocate 25 percent of its after-tax net profit as supplementary
capital until the total amount of the paid-in capital and reserve funds is
twice that of the registered capital.

    Each year, a foreign branch bank shall keep 25 percent of its after-tax
net profit inside China to supplement its operating funds until the kept
profit is equal to its operating funds.
Chapter IV  Business Scope

    Article 20  The People's Bank of China shall, based on the application
submitted to it, grant permission to a foreign bank, a joint bank, or a
foreign branch bank to engage in part or all of the following business
operations:

    1) deposits in foreign currencies;

    2) loans in foreign currencies;

    3) discounts of negotiable instruments in foreign currencies;

    4) investments in foreign currencies;

    5) remittances in foreign currencies;

    6) guarantees of foreign exchange;

    7) import and export settlement;

    8) buying and selling of foreign exchange on its own account or on
customers' account;

    9) buying and selling of securities in foreign currencies;

    10) acting as an agent for the exchange of foreign currencies and for
the cashing of negotiable instruments in foreign currencies;

    11) acting as an agent for payments against credit cards in foreign
currencies;

    12) custody and safe deposit box services;

    13) credit and financial standing investigation and consultancy services;
and

    14) other services approved.

    Article 21  The People's Bank of China shall, based on the application
submitted to it, grant permission to a joint financial company to engage in
part or all of the following business operations:

    1) loans in foreign currencies;

    2) discounts of negotiable instruments in foreign currencies;

    3) investments in foreign currencies;

    4) guarantees of foreign exchange;

    5) buying and selling of securities in foreign currencies;

    6) credit and financial standing investigations and consultancy services;

    7) trust in foreign currencies;

    8) deposits in foreign currencies with each deposit amounting to not
less than US$ 100,000 for period of no less than three months; and

    9) other services approved.

    Article 22  The terms "deposits in foreign currencies" referred to in
this Chapter denotes the following deposits denominated in foreign currencies:

    1) interbank deposits inside and outside China;

    2) non-interbank deposits outside China;

    3) deposits by foreigners inside China;

    4) deposits by overseas Chinese and by compatriots from Hong Kong, Macao
and Taiwan;

    5) deposits by enterprises with foreign investment;

    6) deposits of loans granted by foreign-capital financial institutions
or Chinese-foreign equity joint financial institutions to enterprises other
than those with foreign investment; and

    7) other kinds of deposits approved.

    Article 23  In handling import and export settlement, foreign banks,
joint banks or foreign branch banks shall offer services only to enterprises
with foreign investment and those enterprises other than those with foreign
investment which are authorized to engage in import and export operations.
But with respect to import settlement with enterprises other than those with
foreign investment, the funds needed for the import in question shall have
come from the loans of the bank which is handling the settlement.
Chapter V  Management of Business

    Article 24  A foreign-capital institution or a Chinese-foreign equity
joint financial institution which engages in deposit business operations
shall place deposit reserves with the Shanghai Branch of the People's Bank
of China. The ratios of the reserves as against various deposits shall be
determined by the People's Bank of China and shall be adjusted in accordance
with the actual needs. Such deposit reserves shall be interest-free.

    Article 25  The total amount of loans which a foreign-capital financial
institution or a Chinese-foreign equity joint financial institution grants
to any one enterprise and its associated enterprises may not exceed 30
percent of the sum total of its paid-in capital and its total reserves, with
the exception of loans specially approved by the People's Bank of China.

    Article 26  The total amount of investments by a foreign-capital financial
institution or by a Chinese-foreign equity joint financial institution may
not exceed 30 percent of the sum total of its paid-in capital and its total
reserves, with the exception of investments in financial enterprises approved
by the People's Bank of China.

    Article 27  The total assets of a foreign-capital financial institution
or of a Chinese-foreign equity joint financial institution may not exceed 20
times the sum total of its paid-in capital and its total reserves.

    Article 28  30 percent of the operating funds of a foreign branch bank
shall be put by in the form of interest-bearing assets as prescribed by the
People's Bank of China, which shall include depositing the said funds in a
bank or banks designated by the People's Republic of China.

    Article 29  Real estate owned by a foreign-capital financial institution
or by a Chinese-foreign equity joint financial institution may not exceed
25 percent of the sum total of its paid-in capital and its total reserves;
its other assets may not exceed 15 percent thereof.

    Article 30  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall ensure the mobility of its assets.

    Article 31  The total amount of deposits by sources inside China in a
foreign-capital financial institution or in a Chinese-foreign equity joint
financial institution may not exceed 40 percent of its total assets inside
China.

    Article 32  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall maintain proper reserves for bad
debts in accordance with the relevant provisions.

    Article 33  The interest rates of deposits and loans of a foreign-capital
financial institution or of a Chinese-foreign equity joint financial
institution and the various service charges shall be determined by the
Bankers' Association through consultation or be fixed in the light of the
international market and shall be submitted to the Shanghai Branch of the
People's Bank of China for approval.

    Article 34  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall, in accordance with the relevant
provisions, draw the reserve fund, the staff bonus fund, the welfare fund
and the enterprise development fund from the profit after tax paid in
accordance with the law.

    Article 35  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall engage at least one Chinese citizen
as member of its senior managerial body.

    The senior managerial personnel of a foreign-capital financial institution
or of a Chinese-foreign equity joint financial institution may not
concurrently hold important positions in any other economic organizations.

    Article 36  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall invariably appoint a Chinese
registered accountant and such an appointment is subject to confirmation by
the Shanghai Branch of the People's Bank of China.
Chapter VI  Supervision and Inspection

    Article 37  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall set up a sound internal auditing
system and enhance its own ability of self-restraint.

    Article 38  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution shall submit its financial and business
statements to the People's Bank of China in accordance with the relevant
provisions.

    Article 39  The People's Bank of China and its Shanghai Branch shall
have the right to examine and audit the business and financial status of a
foreign-capital financial institution or of a Chinese-foreign equity joint
financial institution.
Chapter VII  Dissolution and Liquidation

    Article 40  If a foreign-capital financial institution or a
Chinese-foreign equity joint financial institution is to terminate voluntarily
its business activities, it shall, 30 days prior to the date of termination
thereof, submit an application in writing to the People's Bank of China and
shall, after such termination is approved by the People's Bank of China,
effect its dissolution and liquidation.

    Article 41  In the event that a foreign-capital financial institution or
a Chinese-foreign equity joint financial institution should become insolvent,
the People's Bank of China shall order it to suspend its business and shall
set a deadline for it to clear its liabilities. If such an institution wishes
to resume its business after recovering its solvency within the prescribed
period of time for the clearing of its liabilities, it shall apply to the
People's Bank of China for approval.

    Article 42  With respect to a foreign-capital financial institution or a
Chinese-foreign equity joint financial institution which is to terminate
voluntarily its business activities or which has been ordered to suspend its
business in accordance with the law, its dissolution and liquidation shall
be effected in accordance with the relevant provisions of the People's
Republic of China.

    Article 43  A foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign
equity joint financial institution which is still in the process of clearing
its liabilities may redeem the capital stock and pay dividends only after
it has paid in full all the taxes and liabilities.

    Article 44  Upon completion of liquidation, a foreign-capital financial
institution or a Chinese-foreign equity joint financial institution shall,
within the prescribed period of time, undertake the procedures with the
original registration authority to nullify its registration.
Chapter VIII  Provisions of Penalties

    Article 45  If, in violation of the provisions in Chapter II of these
Measures, a foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign equity
joint financial institution is set up without authorization, the People's
Bank of China shall have the right to order it to suspend its business,
confiscate its illegal earnings, and impose a fine in foreign exchange
equivalent to 50,000 to 100,000 Renminbi yuan.

    Article 46  If, in violation of the provisions in Chapter IV of these
Measures, a foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign equity
joint financial institution engages in business operations beyond the
authorized scope, the People's Bank of China and its Shanghai Branch shall
have the right to order it to suspend these unauthorized business activities,
confiscate in accordance with the law the illegal earnings derived thereform,
and impose a fine in foreign exchange equivalent to 10,000 to 50,000 Renminbi
yuan.

    Article 47  If a foreign-capital financial institution or a
Chinese-foreign equity joint financial institution violates the provisions
in Chapter V of these Measures, the People's Bank of China and its Shanghai
Branch shall have the right to order it to make corrections and adjustments
or make up the deficiency and shall, in accordance with the seriousness of
the case, impose a fine in foreign exchange equivalent to 5,000 to 30,000
Renminbi yuan.

    Article 48  If, in violation of the provisions in Chapter VI of these
Measures, a foreign-capital financial institution or a Chinese-foreign equity
joint financial institution fails to submit the statements required within
the prescribed period of time or defies supervision and examination, the
People's Bank of China and its Shanghai Branch shall, in accordance with the
seriousness of the case, give a warning, circulate a notice of reprimand,
or impose a fine in foreign exchange equivalent to 3,000 to 10,000 Renminbi
yuan.

    Article 49  If a foreign-capital financial institution or a
Chinese-foreign equity joint financial institution violates these Measures,
to a serious extent, the People's Bank of China shall order it to suspend
its business activities and shall, in an extreme case, order it to disband.
Chapter IX  Supplementary Provisions

    Article 50  Financial institution with overseas-Chinese capital and
financial institutions with capital from the regions encompassing Hong Kong,
Macao and Taiwan shall be governed with reference to these Measures.

    Article 51  Any foreign branch bank already established in the Shanghai
Municipality prior to the promulgation of these Measures shall, in accordance
with these Measures, make up for the establishment and registration
procedures. With respect to a foreign branch bank which fails to conform to
the relevant provisions of these Measures, the Shanghai Branch of the People's
Bank of China shall set a deadline for it to make adjustments.

    Article 52  The People's Bank of China shall be responsible for the
interpretation of these Measures and shall formulate specific provisions in
accordance with these Measures.

    Article 53  These Measures shall go into effect as of the date of
promulgation.



AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/cn/legis/cen/laws/mftaoffiacejfiitsm1469