AsianLII [Home] [Databases] [WorldLII] [Search] [Feedback]

Laws of the People's Republic of China

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the People's Republic of China >> RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE THE PREVENTION AND CONTROL OF ATMOSPHERIC POLLUTION

[Database Search] [Name Search] [Noteup] [Help]


RULES FOR IMPLEMENTATION OF THE THE PREVENTION AND CONTROL OF ATMOSPHERIC POLLUTION

Category  ENVIRONMENTAL PROTECTION Organ of Promulgation  The State Council Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1991-05-24 Effective Date  1991-07-01  

Rules for Implementation of the Law of the People's Republic of China on  the Prevention and Control of Atmospheric Pollution



Chapter I  General Provisions
Chapter II  Supervision and Management of the Prevention and Control of
Chapter III  Prevention and Control of Soot Pollution
Chapter IV  Prevention and Control of Pollution by Waste Gas, Dust and
Chapter V  Legal Liability
Chapter VI  Supplementary Provisions

(Approved by the State Council on May 8, 1991 promulgated by Decree No.5

of the National Office for Environment  Protection on May 24, 1991)
Chapter I  General Provisions

    Article 1  These Rules for Implementation are formulated in accordance
with the provisions of Article 40 of the Law of the People's Republic of
China on the Prevention and Control of Atmospheric Pollution.

    Article 2  The local people's governments at various levels shall be
responsible for the quality of the atmospheric environment within their
administrative areas and take the measures to prevent and control the
atmospheric pollution, and to protect and improve the atmospheric environment.

    Article 3  The economic construction departments of the people's
governments at various levels shall, according to the atmospheric environment
protection requirements by the people's government at the same level,
incorporate the protection of the atmospheric environment into the production
and construction plans of their own departments and organize to implement it.

    Article 4  Enterprises that discharge atmospheric pollutants must
incorporate the protection of the atmospheric environment into the production
and construction plans and the technology innovation plans of their own
enterprises. The competent authority for enterprises shall strengthen the
supervision and administration on the protection of the atmospheric
environment of the enterprises.

    Article 5  The capital, material and equipment for the protection of the
atmospheric environment in a construction project shall be arranged together
with the master engineering on the basis of over-all view.
Chapter II  Supervision and Management of the Prevention and Control of
Atmospheric Pollution

    Article 6  Before a construction project that discharge atmospheric
pollutants is put into operation or used, its facility for the prevention and
control of atmospheric pollution shall, through the inspection and
examination by the environment protection departments that examine and
approve the environmental impact statement of the said project, be satisfied
with the following requirements:

    (1) the processing result of the facility for the prevention and control
of atmospheric pollution has reached the designed standard;

    (2) the managerial regulations and rules for the facility for the
prevention and control of atmospheric pollution are sound;

    (3) the concerning technical information for the facility for the
prevention and control of atmospheric pollution is complete.

    Only when the facilities for the prevention and control of atmospheric
pollution are qualified through check and acceptance, the construction
project may be put into operation and used.

    Article 7  The units that discharge atmospheric pollutants shall, with
regard to the facility for the prevention and control of atmospheric
pollution, strengthen the management, periodically inspect or renew the
facility and assure the normal functioning of the facility.

    Article 8  The units that discharge atmospheric pollutants must, in
accordance with the provisions, submit the registration form for discharging
pollutants report to the local environment protection department. After the
registration of report, if the categories, quantities and concentrations of
pollutants discharged are needed to be substantially changed, a new
registration form for discharging pollutants report shall be submitted 15 days
before the change; for those sudden substantial changes, a new registration
form for discharging pollutants report must be submitted within 3 days after
the change.

    Article 9  If the pollutant treatment facilities are to be dismantled or
left idle, a report must be submitted to the local environment protection
department to explain the reason. The environment protection department shall,
after receipt of the report, give an official reply within 1 month. It shall
be deemed as agreed if an official reply is not given by the end of the
period.

    Article 10  The units that are ordered to eliminate or control the
pollution by a deadline shall report periodically to the environment
protection department about the process of elimination or control.

    The environment protection department shall inspect the situation of
elimination or control of the units that are ordered to eliminate or control
the pollution by a deadline and check and accept the project on which the
elimination or control is completed, and report the check and acceptance
results to the people's government at the same level.

    Article 11  The units that cause an accident of atmospheric pollution
must, within 48 hours after the accident is taken place, give an initial
report to the local environment protection department on the situation such
as the time, place and type of the accident taken place, the quantities of
the pollutant discharged, economic loss and people's injury. After the
accident is checked up a detailed written report shall be given on the
situation such as the reason, process and damage of the accident, measures
taken, settlement decision, questions left over and measures of prevention,
and together with the concerning documents for evidence.

    Article 12  The personnel for supervision and administration from the
environment protection department and other supervision and administration
departments shall, while conducting an on-the-spot inspection on the units
that discharge pollutants within their administrative area, present their
certificates of inspection or be dressed with the signs.

    The certificate of inspection hold by the personnel for supervision and
administration from the environment protection department shall be issued by
the environment protection department of the people's government at or above
the level of the municipality directly under the province government.

    Article 13  When conducting an on-the-spot inspection the environment
protection department and other supervision and administration departments
may require the inspected units to provide the following information and
material:

    (1) the situation of pollutants discharging;

    (2) the operation, function and management situation of the discharge and
treatment facilities;

    (3) the types, norms and calibration situation of the monitoring
instrument and equipment;

    (4) the monitoring analysis method taken and monitoring record;

    (5) the enforcement situation of elimination or control by a deadline;

    (6) the information of the accidents and the concerning record;

    (7) the information of production technology and use of raw material
concerning the pollution;

    (8) other information and situation concerning the prevention and control
of atmospheric pollution.
Chapter III  Prevention and Control of Soot Pollution

    Article 14  The competent department concerned under the State Council
shall, pursuant to the standards for boiler soot discharge prescribed by the
state, stipulate the concentrations of boiler soot discharged initially and
the standards for blackness of mist in the boiler quality standard.

    Before the design of a new boiler production is finalized, the
concentrations of boiler soot discharged initially, the standards for
blackness of mist and their testing data material shall be submitted to the
environment protection department of the people's government at or above the
level of the municipality directly under the province government for a record.

    The boiler manufacture factories must mark the concentrations of boiler
soot discharged initially and the standards for blackness of mist on the
nameplates or directions of the boiler products.

    Any boiler dissatisfied with the concentrations of boiler soot discharged
initially and the standards for blackness of mist described in paragraph 1 of
this Article shall not be manufactured, sold or imported.

    Article 15  Before put into operation or use the newly-built industrial
kilns and newly-installed boilers shall be checked and accepted by the
environment protection department according to the described procedures; if
the standard for discharging atmospheric pollutants is not met, they shall
not be put into operation or used.

    Article 16  When an industry district or residence area is newly built in
the city or an outdated city area is transformed in batches, the heating and
electricity shall be supplied jointly; if the requirement of joint supply of
heating and electricity is not met, the central heating shall be supplied;
the facilities of joint supply of heating and electricity and supply of
central heating shall be designed, built or delivered to use together with
the construction project.

    Article 17  The relevant departments under the State Council and the local
people's governments at various levels shall adopt measures to popularize
shaped coal and the technology of combustion with low pollution, and to limit
the combustion of bulk coal gradually. The fuel supplying department shall
supply the coal with low pollution for civil use in priority.
Chapter IV  Prevention and Control of Pollution by Waste Gas, Dust and
Malodorous Substances

    Article 18  Any project that discharges toxic waste gas or dust shall not
be newly built in the residence area. The built project in operation or use
that exceeds the discharging standards shall undergo the purification
treatment; an enterprise or institution that causes serious atmospheric
pollution shall be ordered to eliminate or control the pollution by a deadline
by the people's government according to its jurisdiction.

    Article 19  The inflammable gas engendered during industrial production
such as the coking furnace gas, blast furnace gas, mining gas that is sent out
steadily or synsetic ammonia gas shall be recovered for utilization. Those
having the condition of recovery for utilization do not recover for
utilization shall be ordered to eliminate or control the pollution by a
deadline by the environment protection department of people's government at
or above the county level with approval of the  concerned people's government
that the enterprise is subordinated to.

    Article 20  The burning of asphalt, asphalt felt, rubber, plastics,
leather and other materials that may produce toxic or harmful smoke or dust or
malodorous gases in densely inhabited areas due to specific circumstance shall
be approved by the local environment protection department, and these
materials shall be centrally burned in the established burning furnace.

    When a fixed smelting furnace is to be used in a building construction of
cities and towns, sealing measures shall be taken.

    Article 21  In the transportation, loading and unloading, and storage of
substances that may diffuse toxic or harmful gases or dust, the protective
measures such as sealing or covering , spraying measures must be taken
according to the concerning provisions.

    Article 22  Motorized vehicles and vessels shall not be permitted to
discharge atmospheric pollutants in excess of the prescribed discharge
standards; measures shall be taken to deal with motorized vehicles and vessels
that discharge atmospheric pollutants in excess of the prescribed discharge
standards.

    Article 23  The environment protection department of the people's
government at various levels shall conduct unified supervision and
administration on the prevention and control of atmospheric pollution caused
by the motorized vehicles and vessels.

    The administrative departments of public security, transportation,
railways and fishery at various levels shall, by performing their respective
functions, conduct supervision and administration on the atmospheric pollution
caused by motorized vehicles and vessels.

    Article 24  The administrative departments for manufacture and maintenance
of motorized vehicles and vessels shall incorporate the prevention and control
of atmospheric pollution caused by motorized vehicles and vessels into the
industrial quality management.

    Automobiles that discharge pollutants in excess of the national discharge
standards shall not permitted to be manufactured, sold or imported.
Chapter V  Legal Liability

    Article 25  A fine, which shall be imposed of according to the provisions
of Article 31 of the Law of the People's Republic of China on the Prevention
and Control of Atmospheric Pollution, shall be executed pursuant to the
following provisions:

    (1) those who refuse to report or submit a false report on items for which
registration is required by the environment protection department under the
State Council for the discharge of pollutants shall be imposed of a fine
ranging from 300 to 3000 yuan;

    (2) those who dismantle or leave idle the installations for the prevention
and control of pollutants without prior approval by the environmental
protection department , or discharge pollutants in excess of the prescribed
discharge standards shall be imposed of a fine ranging from 500 to 30000 yuan;

    (3) those who refuse an on-the-spot inspection by the competent
environmental protection department or other supervisory and management
departments, or resort to trickery and fraud during inspection shall be
imposed of a fine ranging from 300 to 3000 yuan;

    (4) those who without authorization burn asphalt, asphalt felt, rubber,
plastics, leather and other material that may produce toxic or harmful smoke
or dust or malodorous gases in densely inhabited areas shall be imposed of a
fine ranging from 300 to 3000 yuan;

    (5) those who fail to pay the fee for excessive discharge of pollutants
according to the state provisions shall be imposed of a fine ranging from
1000 to 10000 yuan.

    Article 26  A fine, which shall be imposed of according to the provisions
of Article 32 of the Law of the People's Republic of China on the Prevention
and Control of Atmospheric Pollution, shall be executed pursuant to the
following provisions:

    (1) When a construction project is put into operation or used in
circumstances where its facilities for the prevention and control of
atmospheric pollution have not completed, the environment protection
department responsible for the examination and approval of the environment
impact statement on the construction project shall order the suspension of
its operation or use and may concurrently impose  a fine ranging from 5000 to
50000 yuan;

    (2) When a construction project is put into operation or used in
circumstances where its facilities for the prevention and control of
atmospheric pollution fail to meet the requirements specified in the state
provisions concerning environmental protection for such a construction
project, the environment protection department responsible for the examination
and approval of the environment impact statement on the construction project
shall order the suspension of its operation or use and may concurrently impose
a fine ranging from 2000 to 20000 yuan.

    Article 27  According to the provisions of paragraph 1 in Article 33 of
the Law of the People's Republic of China on the Prevention and Control of
Atmospheric Pollution an enterprise or institution that has failed to
eliminate or control pollution by the deadline as required shall be imposed
of a fine ranging from 10000 to 100000 yuan.

    Article 28  A fine, which shall be imposed of according to the provisions
of Article 34 of the Law of the People's Republic of China on the Prevention
and Control of Atmospheric Pollution, shall be executed pursuant to the
following provisions:

    (1) those enterprises or institutions which cause an atmospheric pollution
accident shall be imposed of a fine ranging from 10000 to 50000 yuan;

    (2) those which cause a substantial economic loss shall be fined on the
basis of 30 percent of the direct loss but not exceeding 200000 yuan.

    Article 29  The environment protection department of the people's
government at or above county level may impose a fine not more than 10000
yuan, but a fine more than 10000 yuan shall be reported to the environment
protection department of the people's government at the higher level for
approval.

    The environment protection department of the people's government of
municipality directly under the province government may impose a fine not more
than 50000 yuan,but  a fine more than 50000 yuan shall be reported to the
environment protection department of people's government at the province
level for approval.

    The environment protection department of the people's government of
provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central
government may impose a fine not more than 200000 yuan.

    All the fine amount shall be handed over to the state treasury, and no
unit or individual shall hold back.

    Article 30  The units or individuals that pay the fee for excessive
discharge of pollutants or are warned or fined shall not be exempted from the
liability of eliminating the pollution, removing the hazard or of making
compensation to the losses.
Chapter VI  Supplementary Provisions

    Article 31  The relevant departments under the State Council and the
people's governments of  provinces, autonomous regions or municipalities
directly under the Central government may formulate implementing measures
according to the Law of the People's Republic of China on the Prevention and
Control of Atmospheric Pollution and these Regulations.

    Article 32  The environment protection department under the State Council
shall be responsible for explainations to these Rules.

    Article 33  These Rules shall be implemented as of the date of July 1,
1991.



AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/cn/legis/cen/laws/rfiottpacoap831