AsianLII [Home] [Databases] [WorldLII] [Search] [Feedback]

Laws of the People's Republic of China

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the People's Republic of China >> REGULATIONS ON NATURE RESERVES

[Database Search] [Name Search] [Noteup] [Help]


REGULATIONS ON NATURE RESERVES

Category  ENVIRONMENTAL PROTECTION Organ of Promulgation  The State Council Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1994-10-09 Effective Date  1994-12-01  

Regulations of the People's Republic of China on Nature Reserves



Chapter I  General Provisions
Chapter II  The Establishment of Nature Reserves
Chapter III  Management of Nature Reserves
Chapter IV  Legal Liability
Chapter V  Supplementary Provisions

(Adopted at the 24th Executive Meeting of the State Council on

September 2, 1994, promulgated by Decree No.167 of the State Council
of the People's Republic of China on October 9, 1994, and effective as
of December 1, 1994)
Chapter I  General Provisions

    Article 1  The Regulations are formulated with a view to
strengthening the construction and management of nature reserves and
to protect the natural environment and resources.

    Article 2  For the purpose of the Regulations, nature reserves
refer to such areas, on land, inland water bodies, or
marine districts, which represent various types of natural ecological
systems, or with a natural concentrated distribution of rare and
endangered wild animal or plant species, or where natural traces or
other protected objects being of special significance are situated, and
so delimited out for special protection and administration according to
relevant laws.

    Article 3  Establishment and management of nature reserves
within the territory of the People's Republic of China or the other
sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China
must comply with the Regulations.

    Article 4  The state shall practice the economic and
technological policies and measures favourable to the development of
nature reserves, and incorporate the development planning of nature
reserves into the national economic and social development plans.

    Article 5  The local economic construction, the production
activities and everyday life of local residents shall be properly
considered when the nature reserves are established and managed.

    Article 6  Nature reserves administrative agencies and their
competent administrative departments may accept grants from both
internal and external organizations and individuals for the
establishment and management of nature reserves.

    Article 7  The people's governments at or above the county level
shall strengthen leadership for the work concerning nature reserves.

    All units and individuals shall have the obligation to protect the
natural environment and resources within nature reserves and have the
right to report on or file charges against units or individuals who
have destroyed or seized the nature reserves.

    Article 8  The state shall practice a system which combines
integrated management with separate departmental management for the
management of nature reserves.

    The competent department of environmental protection
administration under the State Council is responsible for the
integrated management of the nature reserves throughout the country.

    The competent departments of forestry, agriculture, geology
and mineral resources, water conservancy, and marine affairs and other
departments concerned are responsible for relevant nature reserves
under their jurisdiction.

    The people's governments of provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the central government shall decide,
according to the specific condition of the locality, on the
establishment and the responsibilities of the administrative
departments of nature reserves in the people's governments at or
above the county level.

    Article 9  The people's governments at various levels shall give
awards to units or individuals who have made outstanding
contributions to the establishment and management of nature
reserves and the related scientific research.
Chapter II  The Establishment of Nature Reserves

    Article 10  In the areas which meet one of the following
requirements, a nature reserve shall be established:

    (1) typical physiographic areas with representative
natural ecosystems, and those similar areas where the natural
ecosystems have been damaged to some extent, but can be restored
through proper protection;

    (2) areas with a natural concentrated distribution of rare
and endangered wild animal or plant species;

    (3) those areas which are of special protection value, such
as marine and coastal areas, islands, wetland, internal water
bodies, forests, grassland and deserts;

    (4) natural remains which are of scientific or cultural value,
such as geological structures, famous karst caves, fossil
distribution areas, glaciers, volcanoes, and hot springs;

    (5) other natural regions requiring special protection by
the approval of the State Council or the people's governments of
provinces, autonomous regions or municipalities directly under
the central government.

    Article 11  The nature reserves are divided into national
nature reserves and local nature reserves.

    National nature reserves are of typical significance in or out
of the country, and have major international influence in science,
or are of special value for scientific research.

    Local nature reserves are those other than the national ones
which are representative and significant for scientific research.
Local nature reserves may be managed by local governments at
separate levels. The specific measures shall be formulated by the
competent department of nature reserves under the State Council or
by the people's governments of provinces, autonomous regions
or municipalities directly under the central government according
to their specific conditions, and shall be submitted to the
competent department of environmental protection administration
under the State Council for the record.

    Article 12  The establishment of a national nature reserve
requires an application from the people's government of the
province, autonomous region or municipality directly under the
central government where the proposed nature reserve is located
or by the competent department of nature reserves under the State
Council. After the appraisal by the National Nature Reserves Appraisal
Committee, the competent department of environmental protection
administration under the State Council shall coordinate with
relevant department to provide appraisal comments on
the application and then submit it to the State Council for
approval.

    The establishment of a local nature reserve requires an
application from the people's government of the county, autonomous
county, municipality or autonomous prefecture where the proposed
nature reserve is located, or from competent department of nature
reserves in the people's government of the relevant province,
autonomous region or municipality directly under the central
government. After the appraisal by the local nature reserves
appraisal committee, the competent department of environmental
protection administration in the people's government of the
province, autonomous region or municipality directly under the
central government shall coordinate with relevant departments to
provide appraisal comments on the application and then submit it
to the people's government of the province, autonomous region or the
municipality directly under the central government for approval,
and meanwhile submit it to the competent department of
environmental protection administration under the State Council
and the relevant competent administrative department of nature
reserves under the State Council for the record.

    The establishment of a nature reserve involving more
than two administrative divisions, requires an application from
the people's government of relevant regions after their
consultation. Then the application goes through the same
procedures described in the preceding two paragraghs.

    The establishment of maritime nature reserves must be approved
by the State Council.

    Article 13  In applying for the establishment of nature reserves,
it is necessary to complete the nature reserve establishment
report according to the relevant regulations of the state.

    Article 14  The range and boundary of nature reserves shall
be determined by the people's government responsible for the
approval of the establishment. The boundaries of nature reserves
shall be indicated and announced to the public.

    The determination of the range and boundaries of nature
reserves shall be given consideration to the integrity and
suitability of the protected object as well as the needs of local
economic construction, the production activities and the everyday
lives of local residents.

    Article 15  The cancellation of nature reserves or any change
or adjustment made in its property, range or boundaries shall be
approved by the people's government responsible for the approval
of the establishment of the nature reserves.

    No units or individuals shall move the landmarks of nature
reserves without authorization.

    Article 16  Nature reserves shall be named in the following ways:

    National nature reserves: Name of the location + "National Nature
Reserves".

    Local nature reserves: Name of the location + "Local Nature Reserves".

    If a nature reserve has its own special protected object, the
name of the object may be added after the name of the location.

    Article 17  The competent department of environmental protection
administration under the State Council shall, together with
the competent administrative department of nature reserves under
the State Council, formulate programs for the development of
national nature reserves based upon the detailed investigation and
evaluation of the natural environment and resources of the whole
country. After the overall balancing by the competent planning
department under the State Council, these programs shall be
submitted to the State Council for final approval and implementation.

    The nature reserves administrative agencies or
competent administrative department of a particular nature
reserve shall draw up the construction plans for nature reserves,
which shall be included in the national, local or departmental
investment plans according to certain stipulated procedures, and
organize their implementation.

    Article 18  Nature reserves may be divided into three parts: the
core area, buffer zone and experimental zone.

    The intact natural ecosystems and the areas where the rare and
endangered animals or plants are concentratedly distributed within
nature reserves, shall be included in the core area into which no units
or individuals are allowed to enter. Scientific research activities are
generally prohibited in the core area except for those approved according
to Article 27 of the Regulations.

    Certain amount of area surrounding the core area may be
designated as the buffer zone, where only scientific observations
and other research activities are allowed.

    The area surrounding the buffer zone may be designated as the
experimental zone, where may be entered for various activities such as
scientific experiment, educational practice, visit and investigation,
tourism, and the domestication and breeding of rare and endangered
wild animal or plant species.

    If the people's government responsible for the approval of the
establishment of the nature reserves thinks it necessary, certain
amount of area surrounding the nature reserve may be designated as
the outer protection area.
Chapter III  Management of Nature Reserves

    Article 19  The competent department of environmental
protection administration under the State Council shall organize
relevant administrative departments of nature reserves under the
State Council to formulate national technical regulations and
standards for the management of nature reserves.

    The relevant competent administrative departments of nature
reserves under the State Council shall, within the field of
division of work, formulate the technical regulations on the
management of various types of nature reserves, and submit them to
the competent department of environmental protection
administration under the State Council for the record.

    Article 20  The competent departments of environmental
protection administration in the people's governments at or above
the county level shall have the right to conduct supervision and
inspection on the management of all the nature reserves within their
administrative division. The relevant competent administrative
departments of nature reserves in the people's government at or
above the county level shall have the right to conduct supervision
and inspection on the management of the nature reserves they are
responsible for. The units suject to inspection shall truthfully
report the situation to them and provide them with the necessary
information. The inspectors shall keep confidential technological
know-how and business secrets of the units inspected.

    Article 21  The competent administrative departments of the
nature reserves of the people's governments of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the central
government or the competent administrative department of nature
reserves under the State Council shall be responsible for the
management of the national nature reserves. The competent
administrative department of nature reserves in the people's
governments at or above the county level shall be responsible for
the management of the local nature reserves within their
administrative divisions.

    The relevant competent administrative departments of nature
reserves shall set up a special administrative agency in each
nature reserve, provide specialized technical staff who shall be
responsible for the management of the nature reserves.

    Article 22  The major functions of administrative agencies of
nature reserves shall be as follows:

    (1) to implement relevant laws, regulations, guidelines and
policies formulated by the state on nature conservation;

    (2) to formulate various management regulations so as to
exert unified management on the nature reserves;

    (3) to investigate into the natural resources and set up
necessary records accordingly and organize environmental
monitoring in order to protect the natural environment and
resources in the nature reserves;

    (4) to organize or assist relevant departments to make
scientific researches on the nature reserves;

    (5) to carry out education and public programs on nature
conservation;

    (6) to organize activities such as visiting and sightseeing
tour in the nature reserves on the presupposition that the natural
environment and resources of the nature reserve shall not be
affected by such activities.

    Article 23  The expenses needed for the management of the
nature reserves shall be arranged by the people's government at or
above the county level of the region where the nature reserves
are located. The state shall subsidize the management of national
nature reserves appropriately.

    Article 24  The public security agency of the region where the
nature reserves are located may, according to the necessity, set
up representative office within the nature reserves to maintain
public order in the areas.

    Article 25  The units, residents inside the nature reserves and
the personnel allowed to enter into the nature reserves shall
comply with various regulations of administration, and subject
themselves to the management of the administrative agency of the
nature reserves.

    Article 26  In nature reserves, such activities as felling,
grazing, hunting, fishing, gathering medicinal herbs, reclaiming,
burning, mining, stone quarrying and sand dredging etc., shall be
prohibited unless it is otherwise provided by relevant laws and
regulations.

    Article 27  Nobody shall be allowed to enter the core area of
nature reserves. Where scientific observations and investigation
thereto are necessary for scientific research, the unit concerned
shall submit the applications and activity plans to the administrative
agency of the nature reserves in advance, and shall be approved by
the competent administrative department of nature reserves in the
people's government at or above the provincial level. The
entrance into the core area of national nature reserves shall be
approved by the competent administrative department of nature
reserves under the State Council. For residents living in the core
area of the nature reserve who are necessitated to move out, the local
people's government shall see to the proper settlement for them.

    Article 28  Tourism, production and trading activities are
prohibited in the buffer zone of nature reserves. In buffer zone
of nature reserves, the non-destructive activities such as
scientific research, educational practice and specimen collection
for teaching or scientific research, applications and activity
plans shall be submitted to the administrative agency of the
nature reserves in advance, and be approved by the same agency.

    All units and individuals who participate in such activities
described in the preceding paragraph shall submit a copy of the
report of the activity result to the administrative agency of the
nature reserves.

    Article 29  With respect to the visiting and sightseeing
tourist activities in the experimental zone of national nature
reserves, the administrative agency of the nature reserves shall
put forward the activity program. After it is reviewed by the
competent administrative department of nature reserves of the
people's government of the province, autonomous region or the
municipality directly under the central government, the program
shall be submitted to the competent administrative department of
nature reserves under the State Council for final approval. With
respect to the visiting and sightseeing tourist activities in the
experimental zone of local nature reserves, the administrative
agency of the nature reserve shall put forward the activity program,
and submit it to the competent administrative department of nature
reserves of the people's government of the province, autonomous
region or the municipality directly under the central government
for final approval. Visiting and sightseeing tourist activities
in nature reserves shall be conducted according to activity program
approved. The management of such activities shall be strengthened.
All units and individuals who enter the nature reserves for visiting
or sightseeing tour shall submit themselves to the management of the
administrative agency of nature reserves.

    The visiting and sightseeing tourist projects that violate
the protection guidelines of nature reserves shall be prohibited.

    Article 30  Where there are no divisions within the nature
reserves, that nature reserves shall be managed in accordance with the
stipulation concerning the core area or buffer zone in the Regulations.

    Article 31  In cases when foreigners wish to enter a local nature
reserve, the host unit shall apply in advance for approval by the
competent administrative department of nature reserves of the people's
government of the province, autonomous region or the municipality
directly under the central government. In case of national nature
reserves, the host unit shall apply for approval by the competent
administrative department of nature reserves under the State Council.

    All foreigners who enter nature reserves shall abide by the
relevant laws, regulations and rules concerning nature reserves.

    Article 32  No production installations shall be built in the
core area and buffer zone of nature reserves. In the experimental
zone, no production installations that cause environmental
pollution or do damage to the natural resources or landscapes
shall be built. Other installations to be built in these areas
must not exceed the discharge of pollutants prescribed by national
or local discharge standards. If the installations that have been
built discharge more pollutants than are specified by the national
or local discharge standards in the experimental zone of nature
reserves, such pollution shall be eliminated or controlled within
a prescribed period of time. Remedial measures shall be adopted
to the damage caused.

    The projects constructed in the outer protection zone of
nature reserves must not affect the environmental quality inside
the nature reserves. If the damage has been done, the relevant
units shall be ordered to eliminate and control the pollution
within a prescribed period of time.

    The decision to eliminate and control pollution within a
prescribed period of time shall be made by the agencies specified
by relevant laws and regulations. Any enterprise or institution
receiving such an order shall complete its tasks of eliminating
and controlling pollution on time.

    Article 33  If any accident or accidental event takes place, the
unit or individual that has caused, or is likely to cause any
damage to the nature reserves must adopt immediate remedial
measures, and inform the units or residents that are likely to be
affected by the accident, and report to the administrative agency
of the nature reserves, the competent department of environmental
protection administration in the locality and that of the nature
reserves to accept necessary investigation and possible
disciplinary actions.
Chapter IV  Legal Liability

    Article 34  Any unit or individual who has violated the
Regulations in one of the following manners shall be ordered by
the administrative agency of the nature reserves to correct their
mistakes, and the fine between 100 to 5,000 RMB yuan, according to
circumstances of case, may be imposed:

    (1) moving or doing damage to the landmarks of nature
reserves without approval;

    (2) entering the nature reserves without approval, or
failing to meet the requirements of the administrative agency
while in the nature reserves;

    (3) carrying out scientific research, educational practice
and specimen collection in the buffer zone of nature reserves with
the approval by relevant department but failing to submit a copy
of the report of their activity results to the administrative
agency of the nature reserves.

    Article 35  Any unit or individual who has violated the
Regulations in felling, grazing, hunting, fishing, gathering
medicinal herbs, reclaiming, burning, mining, stone quarrying and
sand dredging etc., shall be punished according to relevant laws,
administrative regulations and rules. Besides, the competent
administrative department of nature reserves in the people's
government at or above the county level or its authorized
administrative agencies of the nature reserves may confiscate
the violators' illegal gains, order the violators to stop
illegal actions, and to restore the original state or adopt
other remedial measures within a prescribed period of time.
Whoever has caused damage to the nature reserves, the fine
between 300 to 10,000 RMB yuan shall be imposed.

    Article 36  The administrative agencies of the nature reserves
which violate the Regulations, refusing to be supervised and inspected
by competent departments of environmental protection administration
or the competent administrative department of nature reserves, or
failing to provide truthful information during the inspection,
shall be fined between 300 to 3,000 RMB yuan by the competent
department of environmental protection administration or the
competent administrative department of nature reserves in the
people's government at or above the county level.

    Article 37  Any administrative agency of the nature reserves
which violates the Regulations by one of the following acts
shall be ordered to correct their mistakes within a prescribed
period of time by the competent administrative department of
nature reserves in the people's government at or above the county
level. Whoever directly responsible for such violations shall be
given disciplinary sanctions by the agency to which he belongs or
by the organ at the higher level:

    (1) taking visit and sightseeing tour in nature reserves
without approval;

    (2) setting up visit and tourist projects against the
general guidelines of the conservation of nature reserves;

    (3) taking visit and sightseeing tour failing to accord with
the activity plans approved.

    Article 38  Whoever violates the Regulations by causing damage
to the nature reserves, shall be ordered to pay reparations for
the loss by the competent administrative department of nature
reserves in the people's government at or above the county level.

    Article 39  Whoever hinders the work of the administrative staff
of the nature reserves shall be punished by the public security
organ in accordance with Regulations of the People's Republic of
China on Administrative Penalties for Public Security. If the
circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall
be prosecuted for criminal responsibility according to law.

    Article 40  If a violation of the Regulations causes
serious pollution or destructive accidents to the nature reserves,
leading to the grave consequences of heavy losses of public or
private property, or human casualties, and resulting in a criminal
offense, the person in charge directly responsible and other person
directly responsible for the violation shall be investigated for
criminal responsibility according to law.

    Article 41  Any person conducting management of nature reserves
who abuses his power, neglects his duty or engages in malpractice
for personal gains, shall, when a crime is constituted, be
investigated for criminal responsibility according to law, or when
the circumstances are not serious enough to constitute a crime, be
given disciplinary sanctions by the unit to which he belongs or
the competent higher authorities.
Chapter V  Supplementary Provisions

    Article 42  The competent administrative department of nature
reserves under the State Council may, in accordance with the
Regulations, formulate the administrative rules for different
types of nature reserves.

    Article 43  The people's governments of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the central
government may, in accordance with the Regulations, formulate
the implementation measures.

    Article 44  The Regulations shall enter into force on December 1,
1994.



AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/cn/legis/cen/laws/ronr333