AsianLII [Home] [Databases] [WorldLII] [Search] [Feedback]

Laws of the People's Republic of China

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the People's Republic of China >> REGULATIONS ON THE ADMINISTRATION OF URBAN ROADS

[Database Search] [Name Search] [Noteup] [Help]


REGULATIONS ON THE ADMINISTRATION OF URBAN ROADS

Category  COMMUNICATIONS AND TRANSPORT Organ of Promulgation  The State Council Status of Effect  In Force
Date of Promulgation  1996-06-04 Effective Date  1996-10-01  

Regulations on the Administration of Urban Roads



Chapter I  General Provisions
Chapter II  Planning and Building
Chapter III  Maintenance and Repair
Chapter IV  Road Administration
Chapter V  Penalty Provisions
Chapter VI  Supplementary Provisions

(Promulgated by Decree No.198 of the State Council of the People's

Republic of China on June 4, 1996)
Chapter I  General Provisions

    Article 1  These Regulations are formulated for the purposes of
strengthening the administration of urban roads, guaranteeing urban roads in
good condition, giving full play to the function of urban roads and promoting
the urban economy and social development.

    Article 2  For the purpose of these Regulations, the term "urban road"
shall mean either urban roads and bridges providing passage to vehicles and
passengers and with certain technical conditions or attached facilities of
such roads and bridges.

    Article 3  These Regulations shall apply to the planning, building,
maintenance, repair and the administration of urban roads.

    Article 4  The administration of urban roads shall follow the principles
of unified planning, building complete network, coordinate development and
laying equal stress on building, maintenance and administration.

    Article 5  The state shall encourage and support the research in urban
road science and technology, spread advanced technology and raise the
scientific and technical level with regard to the administration of urban
roads.

    Article 6  The administrative department for construction of the State
Council shall take charge of the administration of urban roads throughout the
country.

    The administrative department for urban construction of people's
governments of provinces and autonomous regions shall be responsible for the
administration of urban roads within their respective regions.

    The administrative department for municipal engineering of municipal
people's governments at and above the county level shall be responsible for
the administration of urban roads within their respective regions.
Chapter II  Planning and Building

    Article 7  Municipal people's governments at and above the county level
shall organize the departments of municipal engineering, city planning,
public security and communications, etc. to work out a planning for the
development of urban roads in accordance with the general city planning.

    The administrative department for municipal engineering shall, in
accordance with the planning for the development of urban roads, make an
annual plan for the building of urban roads and implement the plan after it
has been approved by the municipal government.

    Article 8  The funds for the building of urban roads may, in accordance
with relevant provisions of the state, be raised through various channels
such as government investment, pooling resources, domestic or external loans,
income from compensated use of state-owned land and issuing bonds.

    Article 9  The building of urban roads shall comply with the technical
standards of urban roads.

    Article 10  In case government invests to build an urban road, the
construction shall be organized by the administrative department for
municipal engineering in accordance with the planning for the development of
urban roads and the annual plan for the building of urban roads.

    The building of urban roads through investment by units shall be
consistent with the planning for the development of urban roads and must be
submitted to the administrative department for municipal engineering for
approval.

    The building of roads in urban residential quarters or development areas
shall be incorporated in the plan for the development and construction of the
residential quarter or development area as a necessary part of the plan.

    Article 11  The state encourages domestic and foreign enterprises, other
organizations and individuals to make investment in the building of urban
roads in accordance with the planning for the development of urban roads.

    Article 12  The plans for the installation of various pipes and lines and
pole lines attached to urban roads for urban drainage, supply of water, gas,
heating power and electricity, communications and fire fighting, etc. shall
be coordinated with the planning for the development of urban roads and the
annual plan for the building of urban roads. Such facilities shall be
installed in step with the building of urban roads by following the principle
of underground operations first.

    Article 13  In case a newly built urban road intersects with a main
railway line, the relevant city planning shall, in the light of the need,
leave space for the future construction of overpass installations.

    Intersections of urban roads and railway lines shall be constructed in
accordance with the state's technical standards, and overpass installations
shall be built at such intersections step by step in the light of the need.
The investment needed for the construction of overpass installations shall be
determined through consultation by relevant departments according to relevant
provisions of the state.

    Article 14  Bridges over and tunnels under rivers shall be built in
accordance with the state's flood control standards, navigation standards and
other relevant technical standards.

    Article 15  Municipal people's governments at and above the county level
shall, in accordance with the technical standards for urban roads and in a
planning way, rebuild and broaden junctures of urban roads and highways, and
the department for highway administration may give financial support in
accordance with relevant provisions of the state.

    Article 16  A unit engaging in design or building of urban roads must
have a qualification degree and take on corresponding design or building of
urban roads in accordance with its qualification degree.

    Article 17  Urban roads shall be designed and built in strict accordance
with the national and local technical standards for urban road design and
building.

    A system for supervision of construction quality shall be adopted in
urban road building.

    Urban roads may be open to traffic only after passing the inspection;
those without inspection or failing to pass the inspection may not be open to
traffic.

    Article 18  A guarantee system shall be adopted to urban roads. The
guarantee period for urban roads shall be a year, counting from the date of
its opening to traffic. The relevant unit shall be responsible for any
construction quality problem arising within the guarantee period.

    Article 19  With respect to large-scale bridges and tunnels built with
loans or pooling resources, the administrative department for municipal
engineering may, within a certain period, charge tolls from passing vehicles
(excluding military vehicles). Tolls charged may not be used for purposes
other than repaying the loans or pooling resources.

    The scope and period for charging tolls shall be determined by the
people's government of province, autonomous region or municipality directly
under the central government.
Chapter III  Maintenance and Repair

    Article 20  With regard to urban roads built under its own organization
and under its own administration, the administrative department for municipal
engineering shall, in the light of the grades and amount or number of the
urban roads as well as the maintenance and repair quotas, fix the financial
appropriations annually for the maintenance and repairs, and arrange the
maintenance and repair funds in a unified way.

    Article 21  Units undertaking to maintain and repair urban roads shall
strictly implement the technical norms for urban road maintenance and repair,
conduct the maintenance and repair regularly and ensure the quality of the
maintenance and repair works.

    The administrative department for municipal engineering shall carry out
supervision over and inspection on the quality of the maintenance and repair
works, and ensure the urban roads in good condition.

    Article 22  The maintenance and repair of urban roads built under the
organization and under the administration of the administrative department
for municipal engineering shall be entrusted to an urban road maintenance
and repair unit(s) by said department. Urban roads built with investment by a
unit and under the control of the same unit shall be maintained and repaired
by the investing unit or other units entrusted by the investing unit. Roads
in residential quarters and development areas shall be maintained repaired by
the construction unit or other units entrusted by the construction unit.

    Article 23  Checkwells and case lids installed on urban roads for various
pipes and lines and the attached facilities of urban roads shall conform to
the standards for urban road maintenance. In case where any of them is
damaged or missing resulting in being harmful to traffic and safety, the
relevant title unit shall supply the missing or repair the damages in good
time.

    Article 24  Urban road maintenance and repair works shall be completed
within prescribed periods and clear signs and protective walls shall be put
and set up on the operation sites so as to ensure the safety of pedestrians
and traffic.

    Article 25  Vehicles special for urban road maintenance and repair shall
bear a uniform symbol; when carrying out tasks, they are not subject to
restrictions on routes or directions so long as the traffic safety is ensured
and the traffic can be kept going.
Chapter IV  Road Administration

    Article 26  When performing duties, personnel with duties of road
administration of the administrative department for municipal engineering
shall, in accordance with relevant provisions, wear a badge and hold the
certificate.

    Article 27  The following acts shall be forbidden on urban roads:

    (1) occupy or dig urban roads without authorization;

    (2) caterpillar tractors, iron-wheel tractors or trailers or overweight,
overheight or overlength vehicles' going on urban roads without authorization;

    (3) motor vehicles' testing brakes on bridges or non-designated urban
roads;

    (4) construct buildings or structures on urban roads without
authorization;

    (5) erect along bridges gas pipes with a pressure of 4 kg./ sq.cm.
(0.4 megopascal) or power lines with high-tension of more than 10 Kv. or
other inflammable or explosive pipes or lines;

    (6) put billboards or hang suspended articles on bridges or road lamp
installations without authorization; or

    (7) other activities damaging or occupying urban roads.

    Article 28  Where any caterpillar tractor, iron-wheel tractor or trailer
or any overweight, overheight or overlength vehicle needs to go through urban
roads, a permit shall be obtained in advance from the administrative
department for municipal engineering, and the vehicle shall go through at the
time and along the route designated by the department for administration of
public security and communications.

    Military vehicles which need to go through urban roads when performing
duties are not subject to provisions of the preceding paragraph, but shall
take safety and protective measures in accordance with relevant provisions.

    Article 29  Only with the approval of the administrative department for
municipal engineering may pipes, lines or pole lines be built attaching to
urban roads.

    Article 30  Without the approval of the administrative department for
municipal engineering and the department for the administration of public
security and communications, no unit or individual may occupy or dig urban
roads.

    Article 31  When there is a need to temporarily occupy any urban road due
to some special reasons, an approval must be obtained from the administrative
department for municipal engineering and the department for the
administration of public security and communications. Only with such approval
may the urban road be occupied in accordance with relevant provisions.

    Those approved to temporarily occupy an urban road may not damage the
urban road and shall, upon the expiration of the occupation, immediately
clean up the occupied site and make the urban road restore to the original
state; those having made damages to the urban road shall make renovation or
give compensation.

    Article 32  Municipal people's governments shall strictly control
occupying urban roads as fair grounds.

    When there is really a need to occupy urban roads as fair grounds, an
approval shall be obtained from the municipal people's government at or above
the county level; those occupying urban roads as fair grounds without
authorization shall be ordered, by the administrative department for
municipal engineering, to evacuate and clean up the occupied urban roads and
make them restore to functions.

    The existing occupations of urban roads as fair grounds starting before
the implementation of these Regulations without the approval of the municipal
people's government at or above the county level shall go through the
procedures for examination and approval in accordance with provisions of
these Regulations.

    Article 33  Those who are to dig urban roads for some engineering
operation shall go through the procedures for examination and approval with
the administrative department for municipal engineering and the department
for the administration of public security and communications by producing the
approval documents issued by the city planning department and relevant design
papers. Only with the approval of the administrative department for municipal
engineering and the department for the administration of public security and
communications can the urban roads be dug in accordance with relevant
provisions.

    Urban roads newly built, broadened or rebuilt may not be dug within five
years from its opening to traffic and urban roads having urdergone big
repair may not be dug within three years from the completion of the repair;
when there is a need to make digging due to some special reasons, an approval
shall be obtained from the municipal people's government at or above the
county level.

    Article 34  When any pipe or line buried under urban roads has broken
down and needs rush repair, the urban road may be dug and rush repair
conducted immediately and, in the meanwhile, a report shall be submitted to
the administrative department for municipal engineering and the department
for the administration of public security and communications and the
procedures for approval shall be gone through within twenty-four hours.

    Article 35  Those approved to dig urban roads shall put clear signs and
set up protective walls on the operation sites and, after the completion of
the operation, immediately clean up the sites and notify the administrative
department for municipal engineering for inspection.

    Article 36  Those approved to occupy or dig urban roads shall make the
occupation or digging at the approved location and within the approved area
and period. When there is a need to change the location or extend the area or
period, they shall go through in advance the procedures for approving the
changes.

    Article 37  Those occupying or digging urban roads under the
administration of the administrative department for municipal engineering
shall pay fees for the occupation or renovation-after-digging of urban roads
to the said department.

    The schedule of fees for occupation of urban roads shall be drawn up by
the administrative department for construction of the people's government of
province or autonomous region or by the administrative department for
municipal engineering of the people's government of municipality directly
under the central government, and submitted to the departments of finance and
price control at the same level for ratification. The schedule of fees for
renovation-after-digging of urban roads shall be formulated by the
administrative department for construction of the people's government of
province or autonomous region or by the administrative department for
municipal engineering of the people's government of municipality directly
under the central government, and submitted to the departments of finance and
price control at the same level for filing.

    Article 38  The administrative department for municipal engineering may,
in the light of the need of municipal construction or other special needs,
make decision with regard to temporary occupation of urban roads by units or
individuals to reduce the area of occupation, shorten the period of
occupation or stop the occupation and, in accordance with the actual
situation, refund some of the fees already paid for the occupation.
Chapter V  Penalty Provisions

    Article 39  If anyone commits any of the following acts in violation of
these Regulations, the administrative department for municipal engineering
shall order them to suspend the design or building and make corrections
within a prescribed time limits, and may impose a fine up to 30,000 yuan or,
when circumstances are serious, suggest to the department issuing the
credentials for design or building that such credentials be revoked, if they
have already been issued:

    (1) undertake to design or build urban roads without qualifications for
design or building or beyond their qualification degree for design or
building;

    (2) fail to design or build urban roads in accordance with the technical
standards for design or operation; or

    (3) fail to conduct operations in accordance with design drawings or
alter the design drawings without authorization.

    Article 40  If anyone violates the provisions of Article 17 of these
Regulations by using without authorization urban roads that have not been
inspected or fail to pass the inspection, the administrative department for
municipal engineering shall set a time limit for correction and give a
warning and may concurrently impose a fine up to two percent of the cost of
the works.

    Article 41  If any unit engaging in urban road maintenance and repair
violates the provisions of these Regulations and fails to conduct regular
maintenance and repair or fails to complete the repairs within the prescribed
time limits and refuse to accept the supervision and inspection by the
administrative department for municipal engineering, the administrative
department for municipal engineering shall set a time limit for correction,
give a warning, and impose a disciplinary sanction to the person in charge
directly responsible and other person directly responsible.

    Article 42  If anyone violates the provisions of Article 27 of these
Regulations or commits any of the following acts, the administrative
department for municipal engineering or other relevant department shall set
a time limit for correction and may impose a fine up to 20,000 yuan, or if
any losses have been caused, the party responsible shall bear the
responsibility for compensation:

    (1) fail to supply or repair in good time the missing or damages of
checkwells or case lids of various pipes or lines on urban roads or
facilities attached to urban roads;

    (2) fail to put clear signs or set up protective walls on the urban road
operation sites;

    (3) fail to clean up the urban roads after the occupation or digging of
urban roads;

    (4) install various pipes, lines or pole lines attaching to urban roads
without going through procedures for approval in accordance with provisions;

    (5) fail to go through the procedures for approval in accordance with
relevant provisions after a rush repair of pipes or lines buried under urban
roads; or

    (6) fail to comply with the approved location, area or period in occupying
or digging urban roads, or change the location or extend the area or period
without going through the procedures for approval in advance.

    Article 43  Those violate provisions of these Regulations and commit a
crime shall be investigated for criminal responsibility by the judicial
organ; if the circumstances are not serious enough to constitute a crime but
a penalty for public security should be given, a penalty shall be imposed in
accordance with provisions of the Regulations on Administrative Penalties for
Public Security.

    Article 44  Personnel of the administrative department for municipal
engineering who commit a crime by neglecting duties, abusing powers or
playing favoritism and committing irregularities shall be investigated for
criminal responsibility or, if the circumstances are not serious enough to
constitute a crime, be given a disciplinary sanction in accordance with the
law.
Chapter VI  Supplementary Provisions

    Article 45  These Regulations shall go into effect on October 1, 1996.



AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/cn/legis/cen/laws/rotaour461