Administrative Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on
Harbors |
( adopted by the 20th Meeting of the
Standing Committee of the Second Shenzhen Municipal People' s
Conference on February
13, 1998; revised by the 32nd Meeting of
the Standing Committee of the Third Shenzhen Municipal People' s
Conference on
June 25, 2004) |
|
Chapter One
General Provisions |
Article 1 In
order to strengthen the administration to the harbors in
Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter
referred to as the
special zone), promote the development of harbor industry and
give play to harbors in the social economic
development, these
Regulations are formulated in combination with the actual
circumstances of the special zone. |
|
Article 2 These
Regulations shall be applicable to the planning, construction,
production, and operation of Shenzhen
harbors, and other
activities concerning harbors. |
|
Article 3 For
the purpose of these Regulations, the following terms shall be
defined as: |
1. Shenzhen
harbors: referring to all the harbor areas and planning harbor
areas for commercial vessels to come in and out; |
2. harbor
areas: referring to the water and land areas which are
designated with approval according to the overall
layout
planning of Shenzhen harbors in order to satisfy the production
or operation needs of harbors; |
3. planning
harbor areas: referring to the water and land areas which are
planned according to the overall layout planning
of Shenzhen
harbors in order to carry out further development or
construction to harbors; |
4. harbor
facilities: referring to the buildings and constructions built
for harbor production or operation, and relevant
facilities
established for harbor production or operation in harbor areas
or planning harbor areas, including harbor basic
facilities and
other facilities. |
The harbor basic
facilities include: breakwaters, diversion dikes, harbor
approaches, retraining walls, harbor basins, anchorage
grounds,
ship locks, roads, docks, pontoons, trestles, buoys, passenger
stations, railways, water supply facilities, drainage
facilities, public communication facilities, power supply
facilities, fire control facilities, environment protection
facilities, navigation aid facilities and other facilities; |
5. harbor
businesses: referring to providing services to ships, consigners
or passengers for stopping ships, transporting
cargos or
passengers, including providing harbor facilities, pulling
services, cargo loading and unloading services, cargo
storage
services, lightering services and cargo tallying service to
ships or consigners, and providing services to passengers
for
waiting ships, embarking and debarking. |
The term of
harbor profitable businesses refers to the harbor businesses
which are profitable and have disbursement and
settlement. |
|
Article 4 The
People' s Government of Shenzhen Municipality (hereinafter
referred to as the municipal government)
shall bring harbor
industry into the planning of national economy and social
development, and shall take charge of the
organization of
implementing the planning. |
The municipal
government shall conduct macroscopic readjustment and control to
harbor industry, and combine government
investment with social
investment. |
|
Article 5 The
municipal government shall establish a harbor administrative
committee of Shenzhen Municipality (hereinafter
referred to as
the municipal harbor administrative committee) to fulfill the
following functions and responsibilities: |
1. drafting
policies and guidelines to promote harbor development; |
2. examining the
overall layout planning of harbor and its revision; |
3. examining
every harbor planning and its revision; |
4. putting
forward the government' s investment planning to harbors; |
5. deciding on
the allocation and using scheme of coastlines, water areas and
land areas in harbor areas; |
6. examining the
construction scheme of large harbor construction project; and |
7. coordinating
relevant departments in fulfilling their respective functions
and responsibilities on harbor administration. |
|
Article 6 The
administrative competent department of harbor of the municipal
government (hereinafter referred to as
the municipal competent
department of harbor) shall administrate harbor industry
according to law. |
ŠĪ |
Chapter Two
Harbor Planning |
|
Article 7 The
overall layout planning of Shenzhen harbors shall be consistent
with the national and provincial layout
planning of harbors and
the city overall planning of Shenzhen Municipality. |
|
Article 8 The
overall layout planning of Shenzhen harbors shall be drafted
according to the needs of national economy
and social
development, combining with the handling capacity of Shenzhen
harbors in passenger and cargo transportation
in near and far
future, the types of ships entering harbors, the categories,
volume and flow directions of cargos coming
from hinterland,
capacities of harbors in centralized and scattered
transportation, natural environment and safety of traffic
and
transportation. |
The overall
layout planning of Shenzhen harbors shall stipulate the scale,
characters, functions and boundaries of harbors,
the scope of
planning harbor areas, division of harbor areas, usage of water
and land areas, usage of coast lines, protection
of environment,
allocation of all facilities and lands for construction, and
construction plan of each stage. |
|
Article 9 The
overall layout planning of Shenzhen harbors shall be drafted by
the municipal competent department of harbor,
and shall be
submitted for examination and approval according to relevant
regulations after the municipal administrative
department of
planning conducting comprehensive coordination and the municipal
government finishing examination. |
|
Article 10 The
planning of each harbor area of Shenzhen harbors shall be
drafted according to the overall layout planning
of Shenzhen
harbors, and shall stipulate the operation scope and scale of
the harbor area, the arrangement of function
areas of water and
land areas, the complement of auxiliary production facilities,
the protection of environment and the
construction plan of each
stage. |
|
Article 11 The
planning of each harbor area of Shenzhen harbors shall be
drafted under the organization of the municipal
competent
department of harbor, and shall be submitted to the municipal
government for examination and approval after the
municipal
administrative committee of harbor conducting comprehensive
coordination. |
|
Article 12 The
overall layout planning of Shenzhen harbors and planning of
harbor areas shall be implemented under
the supervision of the
municipal competent department of harbor. |
|
Article 13 The
revision of overall layout planning of Shenzhen harbors or
planning of harbor areas shall be examined
and approved
according to the drafting, examination and approval procedures
stipulated in these Regulations. |
|
Chapter
Three Harbor Construction |
|
Article 14 The
design, construction and acceptance check of construction
project of Shenzhen harbors shall be consistent
with the overall
layout planning of Shenzhen harbors, the planning of harbor
areas, and the national industry technical
standards and
requirements. |
|
Article 15 The
municipal government shall construct government docks by steps
according to the overall layout planning
of Shenzhen harbors,
and improve the construction of docks. |
|
Article 16
Anyone who wants to build, rebuild or expand harbor facilities
or other projects in harbor areas or planning
harbor areas shall
go through relevant formalities at relevant departments
according to the submission and approval procedures
for basic
construction after getting examination and approval of the
municipal competent department of harbor. |
Anyone who wants
to construct facilities or conduct other constructions in the
water areas of harbor areas or planning harbor
areas shall apply
for examination and verification to the supervisory department
of water safety in advance. |
|
Article 17
Anyone who wants to establish an industry area in harbor areas
or planning harbor areas shall apply for approval
to relevant
competent department after the municipal competent department of
harbor examining and approving. |
|
Article 18 If
the municipal government wants to invest into and construct a
project of harbor basic facility, the
municipal competent
department of harbor shall organize a public bidding. The
municipal administrative department of construction
shall
conduct supervisory administration. |
As to a project
of constructing harbor facility without governmental investment,
the tender invitation and submission shall
be carried out
according to relevant law and regulations. The municipal
administrative department of construction shall
conduct
supervisory administration jointly with the municipal competent
department of harbor. |
|
Article 19 The
supervisory organization of project quality which is legally
established shall take charge of the quality
supervision to
construction projects of harbor facilities according to relevant
regulations of the nation and the special
zone, and shall accept
the supervision of municipal administrative department of
construction. |
|
Article 20
After a construction project of harbor facility is completed,
the municipal competent department of harbor
shall assist the
competent department of checking completed project to conduct
acceptance check according to legal procedures. |
|
Article 21
Anyone who wants to construct dock facilities outside harbor
areas and planning areas shall get approval
from the municipal
competent department of harbor. Anyone who wants to construct
above or under water, shall also get approval
from the
supervisory department of water safety in advance. |
|
Chapter
Four Administration on Harbor Affairs |
|
Article 22
Anyone who wants to apply for establishing an enterprise
engaging in harbor profitable businesses shall go through
formalities according to legal qualifications and procedures. |
If the
establishment shall be examined and approved by the superior
competent department according to law, it shall be submitted
according to legal procedures after the municipal competent
department of harbor finishing examination. |
|
Article 23 Any
harbor enterprise which wants to change its operation scope of
harbor business, it shall undergo the
examination or get
approval from the original examination or approval organ. |
Any harbor
enterprise which wants to stop operation shall report to the
municipal competent department of harbor for record. |
|
Article 24 The
municipal competent department of harbor shall annually check
the operation conditions of enterprises
engaging in harbor
loading and unloading, storage, cargo tallying and pulling, and
shall order the enterprise which fails
to pass the annual check
to rectify in a limited time. |
|
Article 25 The
municipal competent department of harbor shall supervise the
production safety of harbor enterprises
according to relevant
law and regulations on safety administration, and shall assist
the competent department of labor
in training the safety
officers of harbor enterprises. |
|
Article 26 The
municipal competent department of harbor shall collect and
regularly distribute the information of
harbors at home and
abroad, and shall provide necessary consultation services to
harbor enterprises about the production
and operation conditions
of harbors at home and abroad. |
Harbor
enterprises and other units engaging in harbor businesses shall
submit their statistics forms and materials to the
municipal
competent department of harbor according to relevant
regulations. |
|
Article 27 The
municipal competent department of harbor shall charge harbor
administrative career fees according to
relevant national
regulations. |
|
Article 28
Every enterprise engaging in harbor profitable businesses shall
sign harbor business contracts with clients. |
Harbor business
contracts except the contracts which can be settled immediately
shall be signed in writing. Every enterprise
engaging in harbor
loading, unloading or storage shall use format contracts. |
|
Article 29
Harbor enterprises shall strengthen administration to operation
sites, guarantee operation safety and cargo'
s quality, and
accept the supervision and check of municipal competent
department of harbor. |
|
Article 30
Every enterprise which engages in the harbor business of
loading, unloading, storage, cargo tallying or
pulling shall
charge fees according to relevant national regulations. |
|
Article 31 The
planning and construction of a dock which is constructed and
used by a consignor shall be supervised by the
municipal
competent department of harbor. |
No consignor' s
dock may be opened for operation until getting approval from the
municipal competent department of harbor. |
|
Article 32 The
municipal trades association of harbor is a self-disciplined
social organization formed by harbor enterprises,
and shall
accept the guide and supervision of municipal competent
department of harbor. |
The chapter and
important decisions of municipal trades association of harbor
shall be submitted to the municipal competent
department of
harbor for record. |
|
Chapter
Five Harbor Protection |
|
Article 33
Every enterprise, unit and individual has the obligation to
protect harbor facilities. It is forbidden
to destroy any harbor
facility. |
|
Article 34 The
owner and operator of harbor facilities shall take charge of
maintaining their facilities and guarantee
the normal usage of
the facilities. |
|
Article 35
Anyone who loads, unloads, transports or stores dangerous cargo
in harbor areas shall strictly abide by
the regulations of
relevant law, regulations and rules. |
|
Article 36 No
one may dump waste or discharge poisonous or harmful material in
harbor areas or planning harbor areas. |
Anyone who wants
to engage in breeding, planting, digging, dumping clay and
sandstone or explosive operation shall get approval
from the
municipal competent department of harbor in advance, and apply
to relevant competent department for examination
and approval
according to legal procedures. |
|
Article 37
Anyone who fills water areas to make new lands in harbor areas
or planning harbor areas shall abide by
the overall layout
planning of Shenzhen harbors and the planning of harbor areas,
and shall apply for examination and approval
to the municipal
competent department of harbor jointly with the relevant
department of planning, environment protection
and water safety
supervision. |
|
Article 38
Before a planning harbor area is developed and constructed, the
municipal competent department of harbor
shall carry out
administration to protect the environment of water and land
areas jointly with the relevant departments
of planning,
environment protection and water safety supervision. No unit or
individual may destroy the natural land forms
of the planning
harbor area, construct permanent buildings in it, or pollute its
environment. |
Anyone who wants
to construct a temporary building in a planning harbor area
shall get approval from the municipal competent
department of
harbor, and shall go through relevant formalities at the
administrative departments of planning and construction. |
|
Article 39 Any
construction unit, which wants to start a project construction
or other development item outside a harbor
area or a planned
harbor area which may affect its functions of a harbor area or
planned harbor area or may change the
hydrological condition,
geological condition, landform or physiognomy of navigable
waters or anchorage ground, shall get
approval from the
municipal harbor competent department and the supervisory
department of water safety in advance and submit
corresponding
prevention scheme, and may not start construction or development
until having adopted necessary prevention
measures. |
|
Article 40 Under
any one of the emergent situations of maritime perils, fire,
typhoon and sea pollution, the municipal harbor
competent
department shall assist relevant departments of water-safety
supervision, fire control and environment protection
in salvage
by affective measures to protect the safety of persons, ships,
cargos and other properties. |
|
Chapter Six
Harbor Pilotage |
Article 41
Foreign ships which want to enter or leave Shenzhen Harbor, move
their berths, anchor at places outside
Shenzhen Harbor or leave
their berths outside Shenzhen Harbor shall apply for pilotage
according to relevant national regulations. |
Chinese ships
which want to enter or leave Shenzhen Harbor, move their berths,
anchor at places outside Shenzhen Harbor
or leave their berths
outside Shenzhen Harbor may apply for pilotage. A Chinese ship
shall apply for pilotage if relevant
regulations require. |
|
Article 42 The
municipal competent department of harbor shall be in charge of
the administration to the pilotage businesses
in Shenzhen
Harbor, and shall establish a pilotage organization for Shenzhen
Harbor according to its productions needs
and layout. |
The supervisory
department of water safety shall supervise by law the sailing
safety of pilotage in the harbor. |
|
Article 43 The
pilotage organization of Shenzhen Harbor shall organize the
pilotage businesses in Shenzhen Harbor
uniformly, and shall
appoint pilots to provide all-day services for ships which need
or are required to be piloted. |
No unit or
individual that are not belong to the pilotage organization of
Shenzhen Harbor may engage in pilotage businesses
in Shenzhen
Harbor. |
|
Article 44 The
pilotage organization of Shenzhen Harbor shall make a pilotage
arrangement in time after receiving
a ship' s pilotage
application, submit the arrangement for record to the municipal
competent department of harbor and the
supervisory department of
water safety, and pilot the ship according to relevant
regulations of Shenzhen Harbor. |
|
Article 45 No
one may engage in pilotage in a pilotage area of Shenzhen Harbor
until he gets a competency certificate
of being a pilot and is
hired by a pilotage organization. |
|
Article 46 The
pilot shall obey the dispatching by the pilotage organization of
Shenzhen Harbor, and may not engage
in pilotage services or
pilotage consultation services without its appointment.
|
|
Article 47 The
pilot shall provide safe and timely pilotage services for ships,
and shall pilot ships earnestly and
carefully. The piloted
ship' s captain' s responsibilities of managing and driving the
ship shall not be exempted. |
|
Article 48 When
the pilotage organization makes a pilotage arrangement and
appoints a pilot to lead a ship, the number
and horsepower of
the tugboats it used shall be consistent with the type of the
piloted ship according to the standards
made by the municipal
competent department of harbor. |
Enterprises
engaging in tugboat businesses shall provide qualified tugboats
which accord with the technical standards of
safety. |
|
Article 49 The
owner or operator of harbor facilities shall provide safe
environments for ships to anchor, leave and
move berth according
to the harbor designing standards and the safety requirements of
pilotage made by relevant departments. |
|
Article 50 The
pilotage organization of Shenzhen Harbor shall charge pilotage
fees according to the national standards
of pilotage fees. |
|
Chapter
Seven Legal Responsibilities |
Article 51
Anyone who commits any one of the following acts in violation of
these Regulations shall be ordered to
make correction within a
time limit by the municipal harbor competent department, and
shall be imposed a fine of 30,000
to 50,000 yuan: |
1. building,
rebuilding or expanding a harbor facility or constructing other
project in a harbor area or planned harbor
area without being
examined and approved by the municipal competent department of
harbor; |
2. establishing
an industry area in a harbor area or planned harbor area without
being examined and approved by the municipal
competent
department of harbor; |
3. building an
eternal construction in a planned harbor area; |
4. building a
temporary construction in a planned harbor area without being
examined and approved by the municipal competent
department of
harbor; |
5. building a
dock facility outside a harbor area or planned harbor area
without being approved by the municipal competent
department of
harbor; or |
6. starting a
project construction or other development item in a harbor area
or planned harbor area which may affect its
functions, change
the hydrological condition, geological condition, landform or
physiognomy of navigable waters or anchorage
ground, or endanger
harbor construction, production or safety, without being
approved by the municipal competent department
of harbor and the
supervisory department of water safety. |
|
Article 52
Anyone who commits any one of the following acts in violation of
these Regulations shall be ordered to
restore the original
states within a limited time by the municipal competent
department of harbor and may be imposed a
fine of 10,000 to
20,000 yuan simultaneously: |
1. destroying
the natural landform of a planned harbor area; or |
2. cultivating,
planting, excavating, dumping clay and sandstone or conducting
demolish operation in a harbor area or planned
harbor area
without being approved by the municipal competent department of
harbor. |
|
Article 53
Anyone who fills water areas to make new lands in a harbor area
or planned harbor area without approval
shall be ordered to stop
filling by the municipal competent department of harbor. The new
lands shall be confiscated by
the municipal government. which
may affect the functions of a harbor area or planned harbor area
or may change the hydrological
condition, geological condition,
landform or physiognomy of navigable waters or anchorage ground
which may affect the functions
of a harbor area or planned
harbor area or may change the hydrological condition, geological
condition, landform or physiognomy
of navigable waters or
anchorage ground which may affect the functions of a harbor area
or planned harbor area or may change
the hydrological condition,
geological condition, landform or physiognomy of navigable
waters or anchorage ground. |
|
Article 54
Anyone who commits any one of the following acts in violation of
these Regulations shall be confiscated
his illegal gains by the
municipal competent department of harbor, and may be imposed a
fine of 1 to 2 times of the illegal
gains simultaneously; |
1. a unit other
than the pilotage organization of Shenzhen Harbor or a person
engaging in pilotage businesses; or |
2. a pilot of
the pilotage organization of Shenzhen Harbor engaging in
pilotage businesses without appointment. |
|
Article 55 Any
staff member of the municipal competent department of harbor who
neglects his duties, abuses his powers or
plays irregularities
for favoritism in violation of these regulations shall be
imposed administrative penalties by his
unit or the supervisory
department, and shall be investigated for criminal
responsibilities if his act constitutes a crime. |
|
Article 56 If a
party does not agree with the decision of administrative penalty
made by the municipal competent department
of harbor, he may
apply for review to its superior authority within 15 days upon
receiving the penalty notice. If a party
does not agree with the
review decision, he may bring litigation before people' s court
within 15 days upon receiving the
review decision. The party may
also bring litigation before people' s court directly within 15
days upon receiving the
penalty notice. |
If a party does
not implement the penalty decision made by the municipal
competent department of harbor, and does not apply
for review or
bring litigation before people' s court, the municipal competent
department of harbor may apply for coercive
execution to
people' s court. |
|
Chapter
Eight Supplementary Provisions |
Article 57
These Regulations shall be applicable to the fishing ports in
which commercial boats anchor, and which
are engaged in harbor
operational businesses. |
|
Article 58 The
municipal government may make detailed rules for implementing
these Regulations. |
|
Article 59
These Regulations shall enter into effect as of May 1, 1998. |