Provisional
Measures of Shenzhen Special Economic Zone on
Construction and
Administration of Middle-Water Facilities |
|
(Adopted at
the fortieth permanent meeting of the Shenzhen Municipal
People' s Government on November 28,
1992, and promulgated by
Decree No.3 of the Shenzhen Municipal People' s Government on
December
31, 1992) |
|
Article
1
In order to strengthen the administration of using water
frugally in the Shenzhen Special Economic
Zone (hereinafter
referred to as the Special Zone), to use water resource
scientifically and reasonably,
and to build a modern city in the
style of using water frugally, these measures are formulated
according to the Water Law of the People' s Republic of China
and relevant regulations of the country. |
|
Article
2
The middle-water mentioned in these measures, refers to water
not for drinking, which meets the
quality standard of water and
may be used repeatedly in the range stipulated in article 3 of
these
measures, after part of the life sewage is handled and
purified. |
The
middle-water facilities mentioned in these measures, refers to
handling and purifying, collecting,
supplying, computing and
detecting facilities of middle-water and other relevant
facilities. |
|
Article
3
The middle-water shall only be used in the range of: |
1.
Washing closets, watering gardens, cleaning roads and washing
cars; |
2.
Supplementing the water in fountains and cooling equipment of
air-conditions; |
3.
Other water not for drinking. |
|
Article
4
Those, who newly build the following projects in the area of the
Special Zone, shall construct
and equip with middle-water
facilities in according to regulations, |
1.
Hotels, restaurants, apartments (including those for office
user) and houses, and high-rise buildings
for living and
business, whose building area exceeds 20,000 square meter, and
whose daily total
use of water for living exceeds 250 cubic
meter; |
2.
Organs, science research departments, enterprises, universities
and colleges, and large comprehensive
buildings for literature
and sports, whose building area exceeds 40,000 square meter, and
whose
daily total use of water for living exceeds 250 cubic
meter; |
3.
Districts of residences and centralized buildings, which shall
be equipped with middle-water
facilities in according to plans; |
4.
Single industry enterprise and tract developed industry
districts, whose daily discharged high-grade
mixed-discharging
water exceeds 250 cubic meter. |
As
to the existent buildings in the Special Zone, which accord with
the provisions stipulated in
items 1, 2 and 3 of the above
paragraphs, and are qualified to construct middle-water
facilities,
they shall construct and equip with middle-water
facilities gradually, according to the planning of the municipal
competent department of planning state-owned land. |
|
Article
5
As to the industry and civil buildings, facing the sea and along
the eastern and western seashore
of the Special Zone, and which
are qualified to use seawater as the source of middle-water,
they
shall construct facilities to use seawater as the source of
middle-water gradually, according to the planning of
the
municipal competent department of planning state-owned land. |
|
Article
6
The municipal competent department of planning
state-owned land is in charge of the overall planning and design
examination of the construction of middle-water facilities in
the whole municipality. It shall not
grant construction license
to those projects and programs, which fail to design
middle-water facilities
as stipulated. |
|
Article
7
The middle-water facilities shall be designed, constructed and
delivered for use at the same time
with the main project. The
construction investment of the middle-water facilities shall be
brought
into the budget and financial account of the main
project. |
|
Article
8
The pipeline and water box of middle-water are forbidden
to be connected directly with those of tap water. The outside
of
the equipment of middle-water such as pipeline and water box
shall be painted shallow green. |
|
Article
9
The municipal competent department of construction is in charge
of supervising and managing the
construction of middle-water
facilities, and making checkup for acceptance of a completed
project,
ensuring that the middle-water facilities are
constructed and completed at the same time with the main project
in according to the approved design. The municipal competent
department of construction shall not
grant completion
certification to the projects and programs, which are
unqualified in the acceptance
check of middle-water facilities.
The water supply department shall not supply water to them
either. |
|
Article
10
The municipal competent department of planning state-owned land
shall put the construction of middle-water
facilities in the
content of acceptance check, when carrying out acceptance check
according to
the provisions of the City Planning Law of the
People' s Republic of China. |
The
municipal competent department of planning state-owned land
shall not register the property
rights of the following projects
and programs, and shall not approve them to be put into use: |
1.
Not constructing the middle-water facilities listed in the plan; |
2.
Changing the construction content, handling craft and scale in
the approved blueprint of middle-water
facilities without
authorization; |
3.
Whose middle-water facilities are unqualified in the acceptance
check made by the municipal competent
department of
construction. |
|
Article
11
The house administration department is in charge of daily
managing and maintaining middle-water facilities, after
they are
qualified in acceptance check and be put into use. |
The
house administration department shall carry out the following
responsibilities: |
1.
Enacting its administration system and working instructions of
middle-water facilities; |
2.
Guaranteeing that the middle-water facilities function normally
and the quality of water meets
the stipulated standard. |
Article
12 The municipal competent
department of city administration is in charge of skill training
of the
managerial personnel of middle-water facilities. The
managerial personnel of middle-water facilities shall be granted
certification of competency by the municipal competent
department of city administration after
being trained and
qualified, and shall not engage in managing middle-water
facilities without certification
of competency. |
|
Article
13
The quality of middle-water shall meet the various standards of
water quality listed in the attached
list of these measures,
before the national design criterion of constructing
middle-water are issued
formally. |
|
Article
14
The municipal competent department of city administration is in
charge of supervising and managing
the operation of middle-water
facilities in the whole municipality. |
|
Article
15
When the middle-water facilities are damaged because of bad
administration and can not be used
any longer, the municipal
competent department of city administration shall order the
house administration
department to repair and put them into use
in limited time; when the quality of middle-water can not meet
the stipulated standard, the municipal competent department of
city administration shall order the house
administration
department to make it meet the standard in limited time. When
the house administration
department fails to repair and return
middle-water facilities to use or to make the quality of
middle-water to meet the stipulated standard, the municipal
competent department of city administration may impose
it a fine
of 100,000 yuan, impose the leading official of the department a
fine of 5,000 yuan.
The municipal competent department of city
administration may reduce 50% quota of the water supplied at
fair price of the house administration department, and may
suggest relevant competent department to impose
administrative
penalties on the leading official of the house administration
department, when the
middle-water facilities can not be returned
to use or the quality of middle-water can not meet the
stipulated standard, after 30 days from the date of fine. |
The
water used by the house administration department, which exceeds
the quota of supplying water
at fair price, shall be charged at
negotiated price. |
The
house administration department shall not shift its
expenditures, under administrative penalty
stipulated in
paragraph 1 and 2 above, on to consumers because of any reasons;
otherwise, the municipal
competent department of city
administration shall order it to return the shifted fees to
consumers,
and impose a fine of five times the total amount of
the shifted fees to consumers. |
|
Article
16
When a party concerned disagrees with the decision of
administrative penalty, he may apply to the
administration
review office of the Shenzhen municipal people' s government
for review within 15
days upon the reception of the decision.
When the party disagrees with the decision of review, he may
bring litigation to the people' s court within 15 days upon the
reception of the decision of administrative
review. |
When
the party does not apply for review, nor bring litigation to the
people' s court, nor implement
the decision of administrative
penalty, the municipal competent department of city
administration
may apply to the people' s court for compulsory
enforcement. |
|
Article
17
All penalty revenue listed in these measures shall be turned in
to the municipal public finance
and shall not be intercepted and
held by any unit or individual. |
The
expenditures necessary for the municipal competent department of
city administration to implement
these measures shall be
allocated from the municipal public finance in unification. |
|
Article
18
Those departments and persons, who implement these measures
earnestly, and make outstanding achievements
and have notable
effects in managing middle-water facilities and using water
frugally, shall be
awarded by the municipal people' s
government or relevant competent department. |
|
Article
19
The construction and administration of middle-water facilities
in the Baoan District and the Longgang
District shall be
implemented referring to these measures. |
|
Article
20
These measures shall go into effect as of the date of
promulgation. |