AsianLII [Home] [Databases] [WorldLII] [Search] [Feedback]

Laws of the Guangdong Province

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the Guangdong Province >> Regulations of the Shenzhen Special Economic Zone on City Gardening

[Database Search] [Name Search] [Noteup] [Help]


Regulations of the Shenzhen Special Economic Zone on City Gardening

Number of Promulgation:

No. 25 of the Standing Committee of the Shenzhen

Municipal People' s Congress

 

Date of Promulgation:

       January 1, 1996

 

Date of Taking Effect:

       March 1, 1996

 

Public Notice of the Standing Committee of

the Shenzhen Municipal People' s Congress

(No. 25)

 

       Regulations of the Shenzhen Special Economic Zone on City Gardening was adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Second Shenzhen Municipal People' s Congress on December 26, 1995. It is now promulgated and shall take effect as of March 1, 1996.

 

                                   The Standing Committee of the Shenzhen

                                   Municipal People' s Congress

 

 

Regulations of the Shenzhen Special Economic Zone on City Gardening

 

(Adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Second Shenzhen Municipal People' s Congress on December 26, 1995)

 

Chapter I General Provisions

 

       Article 1 In order to promote constructing and developing city gardens in the Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as "the Special Zone" ), strengthen city gardening administration, ameliorate city ecology, beautify the environment, improve people' s health and mental outlook, these regulations are hereby formulated.

 

       Article 2 These regulations shall apply to planning, construction, protection and management of city gardens.

 

       Article 3 The administrative department of the Shenzhen Municipal People' s Government (hereinafter referred to as "the municipal government" ) in charge of city gardening is the responsible department of city gardening (hereinafter referred to as "the responsible department of city gardening" ) and shall be held responsible for city gardening of the Special Zone.

       The departments of planning, construction, environmental protection, tourism and the other related departments of the municipal government shall administer the related city gardening according to their functions.

 

       Article 4 City gardens, in these regulations, are referred to various parks, zoos, botanical gardens, scenic spots, public beaches, special parks, street tour gardens, flower gardens, courtyard gardens and other places for visitors' sightseeing and relaxation, which follow the municipal government' s planning and are acknowledged by the responsible department of city gardening. City gardens include the municipal gardens, operating gardens, and affiliated gardens.

       The municipal gardens are referred to those public gardens built with the investment from the municipal, district, township people' s governments and open to the public.

       The operating gardens are referred to those city gardens built with social investment, open to the public, and managed as business units for profits.

       The affiliated gardens are referred to those city gardens built with the investment from economic development zones, industrial areas, residential quarters and other proprietors, located within their property lines, and used in large by the people who work, live in these areas.

 

       Article 5 City gardening shall be professionally administered according to these regulations.

 

       Article 6 The municipal, district, township people' s governments shall integrate city gardening into their respective plans for economic and social development or construction plans, ensure the necessary funding for construction and management of the municipal gardens.

       The municipal, district, township people' s governments shall encourage and support scientific research in city gardening, promote advanced technology, raise the levels of management, science and technology, arts of city gardening.

 

Chapter II Planning and Construction

 

       Article 7 The city-wide overall plan shall include a plan for the system of urban green belts.

       The plan for the system of urban green belts shall be formulated by the administrative department of the municipal government in charge of planning in conjunction with the responsible department of city gardening, and put into implementation upon approval according to law.

       The formulation of the plan for the system of green belts shall have a reasonable layout of city gardens in compliance with the city population, the radius of service.

 

       Article 8 The responsible department of city gardening shall formulate a development plan and a construction plan for city gardening in accordance with the city-wide overall plan and the plan for the system of urban green belts, and organize their implementation upon approval from the municipal government.

 

       Article 9 The land planned for city gardening shall not be occupied, rented, or arranged in other ways to change the land use by any unit or individual.

       If it is indeed necessary to change the land use because of the municipal construction, the administrative department of the municipal government in charge of planning shall ask for consent from the responsible department of city gardening, work together with the responsible department of city gardening to formulate a make-up plan by arranging the neighboring land which area is not less than that of the originally planned, and report the plan for approval from the office which originally approved the land use for city gardening.

 

       Article 10 The administrative department of the municipal government in charge of planning shall delimit the property line of the land planned for city gardening.

       Before construction or in the process of construction, the responsible department of city gardening shall organize greening by planting in the land for city gardening according to the specific situations, and engage in protective management.

 

       Article 11 The construction of the municipal gardens with the investment from the municipal government shall be organized by the responsible department of city gardening; the construction of the municipal gardens with the investment from the district, township people' s governments shall be organized by the district, township people' s governments, and the responsible department of city gardening shall be in charge of coordination, direction and supervision.

       The construction of operating gardens and affiliated gardens shall be organized by units in charge of construction according to these regulations and the administrative rules of construction, and the responsible department of city gardening shall be in charge of direction and supervision.

 

       Article 12 The overall plan of new city gardens construction shall be formulated in accordance with the development plan and the construction plan for city gardening, the proportion of various land use shall meet the related stipulations of the state.

 

       Article 13 City gardens' planning and designing shall utilize the existing terrains, geomorphic configuration, river system, and vegetation, meet the related technological standards and specifications set by the state, provide the necessary safety and service facilities and the special access for the handicapped.

 

       Article 14 In order to meet the various functional needs for the pleasure of viewing, sightseeing, popular scientific education, protection of biological variety, preservation, reproduction and utilization of rare and endangered species, etc., planning and designing for zoos and botanic gardens shall create the environment suitable for animals and plants to live and grow, divide areas in a proper way according to the ecological features of animals or plants, provide beautiful, safe circumstances for sightseeing and conditions for scientific research and popularizing work.

 

       Article 15 It shall not be allowed in the municipal gardens to construct guesthouses, restaurants, dwelling houses, hostels, office buildings, commodity markets, operating entertainment projects, and other projects and facilities irrelevant to the functions of the municipal gardens. But the projects and facilities which serve visitors and are necessary for management of the gardens shall be exceptions.

       It shall not be allowed in the operating gardens to construct the projects and facilities which have nothing to do with their functions but damage the landscape of the gardens.

 

       Article 16 The design plan for the municipal gardens and the operating gardens shall, after examination and approval by the responsible department of city gardening, comply with the other formalities of reporting for construction.

       The design plan for the affiliated gardens shall be examined, according to the specified procedure, by the administrative departments in charge of planning, construction.

 

       Article 17 The design and construction of city gardens shall be entrusted by the units in charge of construction to the professional units of design, construction with the corresponding qualifications in the specialty of landscaping.

 

       Article 18 The unit in charge of construction and the unit undertaking construction of a city garden shall follow the approved design plan in their working. If it is indeed necessary to change the original design plan, a report shall be filed for examination and approval to the office which examined and approved the original design plan.

 

       Article 19 In the process of a city garden construction, the responsible department of city gardening shall supervise and inspect how the unit in charge of construction is carrying out these regulations.

 

       Article 20 After finishing the project of greening by planting in a city garden, the unit undertaking construction shall take care of the plants for 3 to 6 months. During the care time, if the cultivated plants have failed to survive, the unit undertaking construction shall be held responsible for making up by re-planting or for compensation.

 

       Article 21 When a municipal garden construction has been completed, the responsible department of city gardening shall, under the unified arrangement of the administrative department in charge of construction, organize specifically the check and acceptance.

       When an operating garden construction or an affiliating garden construction has been completed, the administrative department in charge of construction shall organize the check and acceptance according to the rules, but the responsible department of city gardening shall participate in the work.

 

Chapter III Management and Protection

 

Article 22 City gardening shall put into practice a registration system.

City gardens shall be registered respectively by the responsible department of city gardening according to their nature, category.

The registration items and the specific procedure shall be worked out by the responsible department of city gardening.

 

       Article 23 The municipal gardens built with the investment from the municipal government shall be managed by the responsible department of city gardening, the municipal gardens built with the investment from the district, township people' s governments shall be managed by the departments designated by the district, township people' s governments. The managing departments of the municipal gardens may, according to the needs, establish managing agencies to be specifically responsible for supervision and management of the municipal gardens.

       The operating gardens shall be managed by the operating units.

       The affiliated gardens shall be managed by the proprietors.

 

       Article 24 The managing departments of the municipal gardens shall entrust the care and protection of the municipal gardens and other professional work to enterprises of city gardening and greening or other professional enterprises.

       The managing departments of the municipal gardens shall sign contracts of entrusted management with the entrusted enterprises.

       The managing departments of the municipal gardens shall engage in regular supervision and inspection of the care and protection and other professional work entrusted to enterprises.

 

       Article 25 The enterprise which has been entrusted with the care and protection of the municipal gardens shall have professional qualifications for city gardens' care and protection. The enterprise which has been entrusted with the other professional work shall have the corresponding professional qualifications.

       The administration of professional qualifications for city gardens' care and protection shall be conducted by the responsible department of city gardening in accordance with the related rules of the state, the Special Zone.    

 

       Article 26 The enterprise which has the corresponding qualifications and is entrusted with the care and protection or the other professional work of the municipal gardens shall not subcontract its entrusted work to an enterprise without the corresponding qualifications.

 

       Article 27 The managing departments or managing units of city gardens shall strengthen the care and protection of plants and the protection of animals within the gardens, keep buildings, entertainment and service facilities in good condition, maintain environmental sanitation within gardens, ensure visitors' safety. The specific managing measures shall be formulated by the responsible department of city gardening.

       The responsible department of city gardening shall engage in regular supervision and inspection of the city gardens' managements of environmental sanitation, safety, and plants, animals, garden facilities.

 

       Article 28 Various parks, zoos, botanic gardens, scenic spots shall have tourist guides of good quality, signs, directing and safety facilities, keep tourist routes, entrances and exits unblocked, admit no visitors beyond capacities.

 

       Article 29 City gardens shall be open for the whole year.

       The daily opening time of parks, botanic gardens, scenic spots of the municipal gardens shall be decided by the responsible department of city gardening, but not less than 12 hours.

       The daily opening time of the operating gardens shall not be less than 9 hours, the daily opening time of the affiliated gardens shall not be less than 12 hours.

       The opening time of various parks, zoos, botanic gardens, scenic spots shall be clearly posted in conspicuous spots of these gardens.

 

       Article 30 If various parks, zoos, botanic gardens, scenic spots have to close more than 6 hours for maintenance or other special reasons, it shall be made public before the day of closing, but the failure to do so because of an emergency shall be an exception.

 

       Article 31 The parks of the municipal gardens and the affiliated gardens shall not charge visitors admission fees. But the municipal gardens for tourism shall be exceptions.

       The existing operating entertainment facilities within the parks of the municipal gardens and the affiliated gardens shall be allowed to charge admission fees.

       The operating gardens shall be allowed to charge visitors the basic admission fees and also the admission fees for individual entertainment facilities not included in the principal tourist facilities.

       The tour gardens, flower gardens and courtyard gardens of the affiliated gardens and the street tour gardens of the municipal gardens shall not charge visitors any fees.

       The rates for the various fees listed in this article shall be examined and approved by the municipal department in charge of prices.

 

       Article 32 The city gardens or entertainment facilities which are allowed to charge fees according to the above article shall reduce or remit fees for the following visitors:

(1)   the children whose stature is less than 1.4 meters;

(2)   the seniors older than 65;

(3)   the handicapped.

Item (1) of the above section shall not apply to the entertainment facilities

specially designed for children.

 

       Article 33 The commercial service within the municipal gardens and the operating gardens shall be provided according to the designated network. The layout of the commercial network shall be made strictly in compliance with the plan, causing neither damage to the landscape of the gardens nor impediment to the order of sightseeing.

       The managing departments of the municipal gardens shall not engage in commercial activities within their managed gardens.

 

       Article 34 Various parks, zoos, botanic gardens and scenic spots shall make the rules for visitors. The rules for visitors shall be reported to the responsible department of city gardening for examination and approval.

 

       Article 35 Visitors shall make a civil visit to gardens, follow the social ethics and the rules for visitors.

       The following acts shall be forbidden in city gardens:

(1)   damaging garden facilities, flowers and plants, trees;

(2)   catching and hunting birds and other wild animals under protection;

(3)   gambling, fighting, begging, and engaging in feudal superstition and pornographic activities;

(4)   the other acts prohibited by law, regulations and rules.

 

Article 36 To sponsor a major event in the municipal gardens and operating

gardens such as holding a rally on science or culture, running a group entertainment project, the sponsor-unit shall apply to the responsible department of city gardening and submit also an organizing plan, put the plan in action only after it has been approved or it has been resubmitted to the related responsible departments and their approval is certain.

 

        Article 37 The main pipelines, wires, high-tension electricity corridors of the municipal public facilities of the city shall avoid crossing the municipal gardens and the operating gardens. If it is indeed necessary to cross, the consent from the responsible department of city gardening shall be obtained and the administrative department of the municipal government in charge of planning shall approve it as well. After approval, the unit in charge of construction shall consult with the managing departments of the municipal gardens and the operating units of the operating gardens and work out the measures for safety and protection as well as a plan for making up the loss.

 

       Article 38 It shall be forbidden to discharge into the water body of gardens the waste water failing to meet the standard of the water body of gardens.

       It shall be forbidden to dump garbage, odds and ends in city gardens.

 

       Article 39 The administrative department of the municipal government in charge of planning shall control the construction projects around city gardens, keep the construction projects around city gardens in harmony with city gardens in terms of landscape and functions.

 

Chapter IV Legal Liability

 

       Article 40 If the related departments of the municipal government have violated the second section of Article 9, the second section of Article 10, Article 12, Article 15, Article 17, Article 39 of these regulations, the administrative responsibilities of the chief responsible person and directly responsible persons shall be ascertained according to law.

 

Article 41 If the managing departments of the municipal gardens have violated the first section of Article 16, Article 17, Article 18, Article 24, Article 28, Article 29, Article 30, Article 31, Article 32, Article 33 of these regulations, the administrative responsibilities of the chief responsible person and directly responsible persons shall be ascertained according to law; if the damage has been done to other parties, the managing departments of the municipal gardens shall be held liable for compensation; if there is a criminal offence, the criminal responsibility shall be ascertained according to law.

 

Article 42 In case of violation of the first section of Article 9 of these regulations, the responsible department of city gardening shall order restoring the original state, confiscate illegal earnings, and also impose a fine of 500 RMB per square meter of the area occupied or rented.

 

Article 43 If the unit in charge of construction or the unit undertaking construction in the operating gardens or the affiliated gardens has violated Article 16, Article 17, Article 18 of these regulations, the responsible department of city gardening shall order a correction; if the correction has been refused, the administrative department in charge of construction shall order stopping construction and also inflict a punishment according to the related administrative regulations on construction.

 

Article 44 If the enterprise entrusted with the care and protection or the other professional work of the municipal gardens has failed to execute the contract of entrusted management or has not met the conditions agreed on in fulfilling the contract obligations, it shall be held responsible for breaking the contract; if the damage has been done, the enterprise shall be held liable for compensation.

 

Article 45 If the enterprise entrusted with the care and protection or the other professional work of the municipal gardens has violated Article 26 of these regulations, the managing department of the gardens shall terminate the contact of entrusted management; if the damage has been done, the enterprise shall be held liable for compensation; the responsible department of city gardening may order it to stop undertaking the professional work of the municipal gardens for one year.

 

Article 46 If the managing unit of the operating garden or the affiliated garden has violated the first section of Article 27 of these regulations, the responsible department of city gardening shall order a correction by a deadline; if the correction has not been done after the deadline, the responsible department of city gardening may entrust the professional work of the garden to the enterprise with the qualifications stipulated by these regulations, the managing unit of the garden shall be held liable for the resultant cost.

 

Article 47 If the managing unit of the operating garden or the affiliate garden has violated Article 28, Article 29, Article 30, Article 31, Article 32, the first section of Article 33 of these regulations, the responsible department of city gardening shall order a correction and may also impose a fine of more than 5,000 but less than 10,000 RMB; if the damage has been done to other parties, the managing unit shall be held liable for compensation; if there are illegal earnings, they shall be confiscated according to law.

 

Article 48 In case of violation of the first section of Article 35 of these regulations, the managing unit of the city gardens shall stop it by persuasion, order a correction; if the damage has been done, the party concerned shall be held liable for compensation.

In case of violation of the second section of Article 35 of these regulations, the responsible department of city gardening shall order a correction; if the damage has been done, the party concerned shall be held liable for compensation, and a fine of as much as the compensation or twice as much as that amount shall be also imposed; in case of violation of Administrative Regulations of the People' s Republic of China on Public Order, the department of public security shall inflict a punishment; if there is a criminal offence, the criminal responsibility shall be ascertained according to law.

 

Article 49 In case of violation of Article 35 of these regulations, the responsible department of city gardening shall order a correction and also impose a fine of more than 2,000 but less than 5,000 RMB; if the damage has been done, the party concerned shall be held liable for compensation; if the environmental pollution has been done, the department of environmental protection shall handle the case according to law.

 

Article 50 If the staff members of the responsible department of city gardening neglect duties, abuse power, practice favoritism and engage in irregularities, the administrative responsibilities shall be ascertained according to law; if the damage has been done to other parties, the responsible department of city gardening shall held liable for compensation; if there is a criminal offence, the criminal responsibility shall be ascertained according to law.

 

Chapter V Supplementary Provisions

 

       Article 51 The municipal gardens which have been constructed before these regulations take effect shall gradually move to professional management by March 1, 1998 in accordance with these regulations.

 

       Article 52 The municipal government may formulate detailed implementing rules in accordance with these regulations.

 

       Article 53 These regulations shall take effect as of March 1, 1996.


AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/cn/legis/gd/laws/rotssezocg603