Some Rules of Shenzhen
Special Economic Zone on Implementing the Law of the People' s
Republic of
China on the Guarantee of the Rights and Interests
of Women
|
|
(Adopted
at the Eighteenth Meeting of the Standing Committee of the First
Shenzhen Municipal People'
s Congress on September 10, 1993) |
|
Article
1
In order to implement the Law of the People' s Republic of
China on the Guarantee of the Rights
and Interests of Women, and
guarantee the lawful rights and interests of women, these rules
are
formulated in accordance with the actual circumstances of
Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to
as
Special Zone). |
Article
2 Guaranteeing the lawful rights
and interests of women is the common duty of the whole society.
The state organizations, social organizations, enterprises,
institutions and self-governing mass organizations at
the
basic-level shall protect the rights and interests of women
according to law. |
Article
3 The Shenzhen Municipal Women' s
Federation and other women organizations at all levels represent
and maintain the interests of women, and have rights to require
and assist relevant departments to investigate
and punish the
behaviors that infringe on the rights and interests of women. |
Article
4 The Shenzhen Municipal
People' s Government sets up the safeguard committee of rights
and interests
of women, which coordinates and supervises
relevant departments to perfect the work of guaranteeing the
rights and interests of women. |
Article
5 No unit and individual may
infringe on the political rights, rights of the person, rights
and interests
of properties as well as other lawful rights and
interests that women enjoy according to law. |
Article
6 The municipal and district
women' s federation may provide legal advice, litigious and
nonlitigious
representation and other legal service for women. |
Article
7 There shall be some women in the
representations of the municipal, district and town people' s
congress. |
Article
8 The state organizations, social organizations, enterprises and
institutions shall lay stress
on training and selecting female
leaders and managerial personnel. |
If
there exist the conditions, the competent departments of
education, hygiene, culture and other
industries that have more
workwomen shall have female leaders. |
Article
9 The woman organization at all
levels may recommend woman leaders or managerial personnel to
the
state organizations, social organizations, enterprises and
institutions. Relevant state organizations, social
organizations, enterprises and institutions shall attach
importance to these recommendations. |
Article
10 Transferring the personnel into
Special Zone shall abide by the doctrine of equality of men and
women, and shall not improve standards or add conditions to
women. |
Article
11 Workwomen have rights to accept
the sparetime education and training. The organizations, social
organizations, enterprises and institutions shall hold
vocational education and technical training for workwomen
to
improve their cultural and business quality. |
Article
12 The organizations, social
organizations, enterprises and institutions shall provide
necessary facilities
and conditions to enrich the worker'
cultural life. Workwomen shall enjoy the rights equal to that of
workmen when participating in the cultural activities. |
Article
13 It is prohibited to employ the
female child labor less than 16 years old. |
If
violating the provision of the preceding paragraph, the employer
shall send the employed female
child labor back to his original
habitation and be responsible for curing and compensating the
damaged female child labor, and the administrative department of
labor shall impose punishment to the employer according
to
relevant provisions of the State; If the circumstances are
serious, the administrative department
of labor shall order the
employer to stop business for rectification, or the
administrative department
of industry and commerce shall revoke
the business license of the employer. |
Article
14 When leasing or purchasing the
welfare or microprofit houses, workwomen shall enjoy the rights
equal to that of workmen. It is prohibited to improve standards
or add conditions to workwomen. |
Article
15 In the stipulated supply range
on the welfare or microprofit houses of the Shenzhen Municipal
People'
s Government, the woman with registered permanent
residence of Special Zone has a right to lease or purchase the
welfare or microporfit house in one of the following conditions: |
(1)
fostering the underage children after she is divorced according
to the agreement or judgment; |
(2)
her husband is the soldier in active service; |
(3)
more than 35 years old but being unmarried, having lost the
spouse or being unremarried after
divorcing. |
Article
16 Each
unit shall protect the women' s safety and health in the work
and labor time according to women'
s characters and in
accordance with the law. It is prohibited to arrange workwomen
to undertake
the labor that workwomen are forbidden to undertake
according to provisions of the State. It is prohibited to
prolong the labor time of workwomen violating the provisions of
laws and regulations. |
If
the unit violates provisions of the preceding paragraph, the
administrative department of labor
shall order it to make
corrections immediately, and treat it according to different
conditions: |
(1)
If the unit violates relevant provisions of the State and
arranges workwomen to undertake the
prohibited labor, the
administrative department of labor shall impose a fine more than
RMB 500
but less than RMB 1,000 each person on the employer
according to the number of the arranged workwomen; |
(2)
If the unit violates the provisions of laws and regulations to
prolong the labor time of workwomen,
the administrative
department of labor shall impose a fine RMB 10 per hour each
person on the employer
according to the prolonged work time and
the number of workwomen. |
If
violating the provisions of the first paragraph of this article
and causing damages to the health
of workwomen, the employer
shall provide timely treatment and compensate for the losses.
Relevant
departments shall prosecute the legal responsibility to
the persons in charge of or directly liable for the employer. |
Article
17 Each unit shall observe
provisions of relevant laws and regulations strictly and provide
special
protections for workwomen during the period of
menstruation, pregnancy, lying-in and lactation. |
Any
unit shall not lower the payment for labor and welfare treatment
of workwomen, dismiss workwomen
or cancel the labor contract
unilaterally during the period of menstruation, pregnancy,
lying-in
and lactation of workwomen. Any unit shall not dismiss
workwomen or cancel the labor contract unilaterally with
the
excuse of marriage. But if laws and regulations have respective
provisions, these provisions
shall be observed. |
If
the unit violates provisions of the preceding paragraph, the
administrative department of labor
shall order it to make
corrections within a time limit. If the unit lowers the payment
for labor
of workwomen, it shall give compensation three times
of the lowered payments for labor; If the unit dismisses
workwomen or unilaterally cancels the labor contract but refuses
to make corrections, it shall issue
the whole payment according
to the rest contract period and the living allowance stipulated
by
the state, and the administrative department of labor shall
impose a fine more than RMB 1,000 but less than RMB
5,000 each
person on the employer according to the damaged workwomen. |
Article
18 Each unit shall provide
necessary conditions of life and hygiene and safe facilities for
workwomen. |
Article
19 Each unit shall make a general
women' s disease check to workwomen periodically, and the check
fees shall be born by the unit. |
Article
20 Women have rights to undertake
all economic activities, and no unit and individual may prevent
and district them. The lawful incomes of women are protected by
the law. |
Article
21 Women enjoy the right of
possession, use, earning and disposing equal to that of the
other family
members for the joint properties in the family, and
the other family members shall not restrict or deprive of these
rights with the excuse that women have a low or no labor
incomes, etc. |
Article
22 Women have the succession right
of properties equal to that of men. In the legal heirs of the
same
sequence, the female underage children, women without labor
ability or old women shall be given considerations under
the
same conditions. |
Article
23 It is prohibited to drown,
discard or cruelly injure the female infant. It is prohibited to
impose
the corporal punishment or disguised corporal punishment
on the female child. It is prohibited to force the female
child
to beg, make a living as a performer, etc. It is prohibited to
beat or cruelly injure women. |
Article
24 It is prohibited to organize,
force, induce, accommodate, employ or introduce women to
prostitute
themselves or engage in erotic activities. |
Article
25 The personal freedom of women
shall not be infringed on. No unit and individual may coop women
unlawfully with any excuse, deprive of and district the personal
freedom by other unlawful means, or search for
women' s body
unlawfully. |
Article
26 It is prohibited to abuse women
who give birth to the girl or have no eugenesis. It is
prohibited
to abuse the foster daughter or other female ward. It
is prohibited to abuse or discard the orphaned, vidual, old,
handicapped and other women without labor ability. |
If
the female family member is abused or discarded but can' t make
a complaint, any unit and individual
may make a complaint
instead of her. |
Article
27 It' s prohibited to annoy,
insult or have indecent behaviors to women with the advantages
of position,
employment, wardship, reformation, etc. |
Article
28 It is prohibited to force women
to conduct the activities that violate their will with a threat
of exposing the privacy. It is prohibited to damage women' s
fame and personality with the means of publicizing
the piracy. |
Article
29 If violating Article 23,
24,25,26,27 and 28 of these rules, the violator shall stop the
infringement
immediately; Relevant department shall treat the
violator seriously; If the violator violates Regulations of the
People' s Republic of China on Punishments in Public Order and
Security Administration, the public
security organization shall
impose the punishment of public security; If the circumstance
constitutes
a crime, the judicial department shall prosecute the
criminal responsibility. |
Article
30 If the woman who loses the
spouse or gets divorced remarries, her family and other people
shall
not restrict and intervene her with any means. |
Article
31 After the man and women finish
the marriage registration, the woman may become the member of
the
man' s family, and the man may also become the member of
the woman' s family. If according with relevant provisions
of
the State, the woman or the man shall be approved to settle
down. |
The
members of the family who have settled down or the members of
the family in which the female
permanent residence haven' t
been moved out of the ancestral home after she married enjoy the
rights
equal to that of the local inhabitants in the aspects of
carving up the homestead, distributing the stock ownership,
collective welfare, etc. |
If
the parties violate the provision of the preceding paragraph,
relevant competent departments
shall order them to make
corrections; If causing losses to the damaged person, the
infringer shall
compensate for the losses. |
Article
32 If the man conceals the fact
that he is married, marries the woman who is unmarried, loses
the
spouse or is divorced or lives together with her in name of
the couple, and causes losses to the woman, he shall
compensate
for the losses; If the behavior constitutes the bigamy, the
judicial department shall
prosecute the criminal responsibility. |
Article
33 The man shall not require to
divorce during the woman' s pregnancy, within one year after
the child
was born or within 6 months after the woman pauses the
gestation. |
Article
34 If the man conceals or seizes
the joint properties when the couple divorce, the woman has a
rights
to require relevant departments to deal with it according
to law. |
Dividing
the properties shall consider the woman who brings up the child
or lives with difficulty
when the couple divorce. |
Article
35 Handling the problem of the
child' s bringing-up shall consider the reasonable requirements
of
the woman when the couple divorce if it is propitious to the
child' s rights and interests. |
Article
36 Dealing with the houses that
the couple hold or lease together shall consider the rights and
interests
of the woman and child when the couple divorce. |
Article
37 These rules shall go into
effect as of November 1, 1993. |
|