AsianLII Home | Databases | WorldLII | Search | Feedback

Laws of the Republic of Korea

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the Republic of Korea >> ACT ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL

Database Search | Name Search | Noteup | Download | Help

ACT ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL

ACT ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL

Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 734

ACT ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL

Act No. 4534, Dec. 18, 1992

Amended by Act No. 4714, Jan. 5, 1994

Act No. 5391, Aug. 28, 1997

Act No. 5453, Dec. 13, 1997

Act No. 5529, Feb. 28, 1998

Act No. 5872, Feb. 8, 1999

Act No. 6361, Jan. 16, 2001

Act No. 8260, Jan. 19, 2007

Act No. 8470, May 17, 2007

Act No. 8852, Feb. 29, 2008

CHAPTER GENERAL PROVISIONS

Article 1 (Purpose)

The purpose of this Act is to prevent any environmental pollution caused by the transboundary movement of wastes and to improve international cooperation by controlling the export, import, and inland transit (hereinafter referred to as "export, import, etc.") of wastes for the purposes of implementing the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and bilateral, multilateral or regional agreements based on the same Convention.

Article 2 (Definitions)

For the purposes of this Act,

1. the term "wastes" means wastes referred to in the Annexes, etc. of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal (hereinafter referred to as the "Convention") and substances which are determined as necessary for the regulation of export and import by bilateral, multilateral or regional agreements referred to in Article 11 of the Convention, and determined by Presidential Decree;

2. the term "parties to the Convention" means countries or international organizations which have acceded to the Convention; and

3. the term "movement documents" means any document specifying information to be included in the notification as prescribed in the Annexes to the Convention. Article 3 (Scope of Application)

(1) This Act shall not apply to radioactive substances prescribed in the Atomic Energy Act and substances contaminated thereby.

(2) This Act shall not apply to wastes discharged in sea areas pursuant to the Marine Environment Management Act, and wastes discharged as a result of the navigation of ships. Article 4 (Obligations of State)

(1) The State shall recognize the possibility of harm inflicted on human health and the environment by transboundary movement of wastes, and adopt a proper policy to control and manage the export, import, . Waste Management

4. Act on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal 735

etc. of wastes for the health of citizens and the prevention of environmental pollution. (2) The State shall cooperate with parties to the Convention, etc. to develop technology, collect, utilize, and disseminate information, establish a management system, etc. for the proper control of wastes. (3) The State shall provide assistance to the development, transfer, etc. of technology related to wastes. Article 5 (Obligations of Exporters, Importers, etc. of Wastes) (1) No person who exports, imports, transports, or disposes of wastes shall cause any danger or injury to the environment and human health due to the export, import, etc. of wastes, and such person shall, to this end, make positive efforts for the development of techniques and mutual exchange of information. (2) If any danger or injury to the environment and human health is caused by the export, import, etc. of wastes, the person who exports, imports, transports, or disposes of wastes, shall take all measures necessary for the removal thereof.

CHAPTER CONTROL AND MANAGEMENT OF EXPORTS,

IMPORTS, ETC. OF WASTES

Article 6 (Permission for Exports of Wastes)

(1) Any person who desires to export wastes shall obtain permission from the Minister of Environment as prescribed by Presidential Decree. The same shall also apply to cases where he/she desires to amend permitted matters.

(2) The Minister of Environment may, if any person applies for permission on the export of wastes referred to in the provision of paragraph (1) or applies for amendment of permitted matters, grant permission thereon only when such case falls under any of the following subparagraphs:

1. When no technology or facilities are available domestically to treat such wastes in a sound and proper manner; and

2. When such wastes are needed as raw materials for recycling industries of the state of import. (3) If the Minister of Environment intends to grant an export permit as referred to in paragraph (2), he/she shall obtain the consent of the state of import and state of transit of wastes which he/she desires to export: Provided, That in cases where it is determined by Presidential Decree, he/she may grant permission without obtaining such consent. (4) In granting the permission under paragraph (2), the Minister of Environment may attach any condition necessary to such permission.

(5) If wastes of the same physical and chemical properties are exported to the same person through the same domestic customshouse and the same customshouse of state of import, the Minister of Environment may permit such export with a period fixed within the limit of twelve months. Article 7 (Preparation, etc. of Export Movement Documents) (1) A person who is granted permission for the export of wastes (including permission for amendments; hereinafter the same shall apply) under Article 6 (1) shall prepare movement documents with respect Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 736

to the export wastes (hereinafter referred to as "export movement documents") as prescribed by Presidential Decree. The same shall also apply to an amendment to the details of such export movement documents. (2) Where a person who is granted permission for the export of wastes ceases to export such wastes, he/she shall report to the Minister of Environment with the export movement documents on the wastes as prescribed by Presidential Decree. (3) Deleted.

[This Article Wholly Amended by Act No. 5872, Feb. 8, 1999] Article 8 (Transportation of Export Wastes)

(1) A person who transports export wastes shall carry with himself/ herself the export movement documents with respect to such wastes and in cases where he/she delivers them, he/she shall enter in such documents the date of delivery and other matters prescribed by Presidential Decree and sign thereon. (2) A person who transports export wastes shall observe the terms entered in the export movement documents: Provided, That the same shall not apply to cases where he/she carries them in according to an order to carry-in issued under Article 20 (1). Article 9 Deleted. Article 10 (Permission on Import of Wastes)

(1) Any person who desires to import wastes shall obtain permission from the Minister of Environment as prescribed by Presidential Decree. The same shall also apply to cases where he/she desires to amend permitted matters.

(2) The Minister of Environment may, if any person applies for permission on the import of wastes referred to in the provisions of paragraph (1) or applies for amendment of permitted matters, grant permission thereon only when such case falls under any of the following subparagraphs:

1. When the technology and facilities necessary to treat such wastes in a sound and proper manner are available; and

2. When such wastes are used as raw materials for recycling industries. (3) In granting permission on import as referred to in paragraph (2), the Minister of Environment shall not grant such permission if the competent authority of the state of export does not make any request for the consent to the import of wastes: Provided, That the same shall not apply in cases where they are not provided for as wastes subject to control of transboundary movements pursuant to Acts and subordinate statutes of the state of export. (4) When the competent authority of the state of export has made a request for consent to the import of wastes, the Minister of Environment shall decide whether or not he/she consents to the import of wastes and notify the state of export.

(5) The Minister of Environment may, upon granting permission under paragraph (2), attach necessary conditions thereto.

(6) If the same person imports wastes of the same physical or chemical properties through the same customshouse of the state of export and the same customshouse in Korea, the Minister of Environment may permit it with a period fixed within the limit of 12 months.

4. Act on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal 737

Act No. 5529, Feb. 28, 1998; Act No. 6361, Jan. 16, 2001> Article 11 (Preparation of Import Movement Documents) Any person who has obtained permission for the import of wastes (including permission for amendments; hereinafter the same shall apply) under Article 10 (1) shall, if the wastes are imported into the Republic of Korea, prepare movement documents with respect to the imported wastes (hereinafter referred to as "import movement documents") under the conditions determined by Presidential Decree. The same shall also apply to an amendment to the details of import movement documents. [This Article Wholly Amended by Act No. 5872, Feb. 8, 1999] Article 12 (Transportation or Disposal of Imported Wastes) (1) Any person who transports or disposes of imported wastes shall carry with him/her import movement documents and movement documents issued in accordance with the Acts and subordinate statutes of the state of export (limited to imported wastes prescribed by the Acts and subordinate statutes of the state of export as wastes subject to the control of transboundary movement; hereinafter referred to as "movement documents issued by the state of export"), and where he/she delivers the import wastes, he/she shall enter the date of delivery and other matters determined by Presidential Decree in the import movement documents and sign thereon. (2) Any person who transports and disposes of imported wastes shall observe the terms described in the relevant import movement documents: Provided, That the same shall not apply to cases where they are shipped out according to an order to ship them out under Article 20 (1). Article 13 (Transfer, etc. of Imported Wastes)

(1) If imported wastes are handed or taken over, the import movement documents and the movement documents issued by the state of export shall be delivered together therewith.

(2) Any person who has taken over imported wastes under paragraph (1) shall report to the Minister of Environment under the conditions prescribed by Presidential Decree. (3) Deleted.

Article 14 (Notice of Results of Treatment of Imported Wastes, etc.) Any person who has completed the treatment of imported wastes shall promptly furnish documents describing the receipt of the relevant wastes and the results of their treatment to the competent authority and the exporter thereof of the state of export and then submit the copy thereof to the Minister of Environment under the conditions prescribed by Presidential Decree. [This Article Wholly Amended by Act No. 6361, Jan. 16, 2001] Article 15 (Revocation of Permission on Export or Import of Wastes) (1) If a person who has obtained permission on the export or import of wastes falls under any of the following subparagraphs, the Minister of Environment may revoke his/her permission:

1. When he/she obtains permission by deceitful or other unlawful means;

2. When he/she fails to fulfill any condition provided for in Article 6 (4) or 10 (5);

3. When new information reveals that the export or import-permitted wastes may cause any environ- mental pollution not anticipated at the time the permission was granted;

4. When he/she fails to prepare an export movement document (including amending to the details entered in such document) in violation of the provisions of Article 7 (1) or prepares such document Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 738

falsely;

5. When he/she fails to observe the terms entered in an export movement document in violation of the provision of the main sentence of Article 8 (2);

6. When he/she fails to prepare an import movement document (including amending to the details entered in such document) in violation of the provisions of Article 11 or prepares such document falsely;

7. When he/she fails to observe the terms entered in an import movement document in violation of the provision of the main sentence of Article 12 (2);

8. When he/she violates the restrictions referred to in the provisions of Article 18 (1) or (2);

9. When he/she violates an order to ship in, etc. as provided for in Article 20 (1); and

10. When he/she refuses, obstructs or evades entrance and inspection referred to in the provisions of Article 22 (1).

(2) Deleted.

Article 16 (Agreements, etc. on Transit of Wastes) (1) When the competent authority of a state of export makes a request for consent to transit export wastes through Korea, the Minister of Environment shall determine whether he/she consents to it and notify the state of export. (2) When a person who desires to export wastes to another country passing through Korea does not obtain the consent referred to in paragraph (1), he/she may not pass the wastes through Korea. Article 17 (Control over Exported or Imported Wastes) (1) Any person who desires to export or import wastes shall pack the wastes or apply marks to such wastes as prescribed by Presidential Decree. (2) Except as otherwise provided for in this Act, the Wastes Control Act or the Act on the Promotion of Saving and Recycling of Resources shall apply to the transportation, keeping, disposal, recycling, etc. of exported or imported wastes.

Article 18 (Designation of Export or Import Port, etc.) (1) In granting permission on the export or import of wastes, the Minister of Environment may designate any shipment or loading and unloading port or restrict the shipment or loading and unloading zone after consulting with the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs. (2) In giving his/her consent to any transit of wastes through Korea, the Minister of Environment may restrict the transit port or area after consulting with the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs. Article 19 (Prohibition on Exports and Imports)

(1) If there arises any cause to take any emergency measure for the environment and human health, the Minister of Environment may ban or limit any export or import of wastes for a fixed period of time as prescribed by Presidential Decree.

(2) Any wastes that are feared to pose dangers to human health and the environment shall be prohibited from being exported or imported. (3) Any wastes shall be prohibited from being exported to any nation that lacks proper capacity to treat such wastes. . Waste Management

4. Act on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal 739

(4) The wastes and the nation referred to in paragraphs (2) and (3) shall be prescribed by Presidential Decree. Article 20 (Order to Ship in, etc.)

(1) If any person who has exported or imported wastes falls under any of the following subparagraphs, the Minister of Environment may order him to ship in or out the wastes for a fixed period of time, or order him to manage them by proper means:

1. When he/she exports or imports such wastes without obtaining permission as provided for in Article 6 (1) or 10 (1);

2. When he/she exports or imports such wastes without fulfilling the conditions provided for in Article 6 (4) or 10 (5);

3. When the contents of the request for consent to import by the state of export under Article 10 (4) do not agree with those of the movement documents issued by the state of export; and

4. When it is decided that the exported or imported wastes are remarkably dangerous enough to cause any environmental pollution not anticipated at the time permission was granted. (2) When the heads of administrative agencies concerned find that a person who has exported or imported wastes falls under any subparagraph of paragraph (1), they may request the Minister of Environment to take any necessary measures, such as shipping in or out such wastes, etc. (3) The Minister of Environment shall, upon receiving a request referred to in paragraph (2), take proper measures thereon and notify the heads of administrative agencies concerned of the outcome of such measures. Article 21 (Vicarious Execution)

(1) If a person who has received an order under Article 20 (1) fails to carry out such order for the prescribed period, the Minister of Environment shall execute it vicariously under the conditions as prescribed by the Administrative Vicarious Execution Act, and the expenses for such execution may be collected from the person who has exported or imported such wastes. (2) Deleted.

Article 22 (Reports, Inspection, etc.)

(1) The Minister of Environment may require a person who falls under any of the following subparagraphs to make a report, or may request him/her to submit materials, or may have any related public official enter any office, business place, wastes storage place to inspect the relevant documents, facilities, equipment, storage conditions as prescribed by Presidential Decree:

1. A person who has obtained permission for export under Article 6 (1);

2. A person who transports export wastes under Article 8 (1);

3. A person who has obtained permission for import under Article 10 (1);

4. A person who transports or disposes of imported wastes under Article 12 (1); and

5. A person who has taken over imported wastes under Article 13 (1). (2) Any public official who enters to conduct inspection under paragraph (1) shall carry with himself/herself a certificate indicating his/her competence to do so and show it to a person concerned. Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 740

CHAPTER SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 23 (Fees)

(1) Any person who desires to obtain permission on export prescribed in Article 6 (1), or permission on import prescribed in Article 10 (1), shall pay a fee. (2) The calculation, payment method, and procedure of the fee as referred to in paragraph (1) and other necessary matters shall be determined by Presidential Decree. (3) The fee collected under paragraph (1) shall be paid to the revenue of the special accounts on environment improvement under the Act on the Special Accounts on Environment Improvement.

Article 24 (Cooperation with Related Agency)

If it is deemed necessary for attaining the purpose of this Act, the Minister of Environment may request the head of any related administrative agency to furnish necessary materials. In this case, the head of the related administrative agency shall comply with such request unless justifiable grounds exist that make it impossible to do so.

Article 25 (Designation of Competent Authority, etc.) For the purpose of fulfilling the contents of the Convention, the Government shall designate the competent authority and liaison officer and notify the Secretariat of the Convention. Article 26 Deleted. Article 27 (Delegation and Consignment)

(1) The authority of the Minister of Environment vested under this Act may be delegated partially to the head of any agency under his/her jurisdiction or to the head of any related administrative agency, or may be consigned to any corporation or organization as prescribed by Presidential Decree. (2) The Minister of Environment may order any person to whom authority is delegated or entrusted to make a necessary report on the affairs delegated or entrusted under paragraph (1). CHAPTER PENAL PROVISIONS

Article 28 (Penal Provisions)

Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by imprisonment for not more than five years or a fine not exceeding 30 million won:

1. A person who exports or imports wastes without obtaining permission under Article 6 (1), or 10 (1); or

2. A person who violates an order issued under Article 20 (1). Article 29 (Penal Provisions)

Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by imprisonment for not more than three years or a fine not exceeding 10 million won:

1. A person who fails to prepare or falsifies export movement documents (including the changed export movement documents) in contravention of the provisions of Article 7 (1); . Waste Management

4. Act on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal 741

2. A person who fails to observe the contents described in the export movement documents in contravention of the provisions of the text of Article 8 (2);

3. A person who fails to prepare or falsifies import movement documents (including the changed import movement documents) in contravention of the provisions of Article 11; and

4. A person who fails to observe the contents described in the import movement documents in contravention of the provisions of the text of Article 12 (2).

Article 30 (Penal Provisions)

Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by imprisonment for not more than one year or a fine not exceeding five million won:

1. A person who violates the restriction as prescribed in Article 18 (1) and (2); and

2. A person who refuses, interferes with, or avoids any entry or inspection as prescribed in Article 22 (1).

Article 31 (Joint Penal Provisions)

If any representative of a corporation or any agent, servant or any other employee of a corporation or individual commits an offense prescribed in Articles 28 through 30 in connection with the affairs of a corporation or another individual, the fine as prescribed in the respective Articles shall also be imposed on such a corporation or individual in addition to the punishment of the offender. Article 32 (Fine for Negligence)

(1) Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by a fine for negligence not exceeding one million won:

1. A person who fails to make a report in contravention of the provisions of Article 7 (2) or 13 (2);

2. A person who fails to carry with him/her the export movement documents or to enter pertinent matters in the said documents or sign them, in contravention of the provisions of Article 8 (1);

3. A person who fails to carry with him/her import movement documents or movement documents issued by the State of export or to enter the pertinent matters in the said documents or sign thereon, in contravention of the provisions of Article 12 (1); 3-2. A person who fails to furnish the document describing the receipt of wastes and the results of their treatment to the competent authority and the exporter of the State of export or to submit the copy thereof to the Minister of Environment;

4. A person who fails to make the packing, attach marks, etc. in contravention of the provisions of Article 17 (1); or

5. A person who fails to make the report or present materials as prescribed in Article 22 (1), or who makes a false report or presents false materials. (2) The fine for negligence as referred to in paragraph (1) shall be imposed and collected by the Minister of Environment as prescribed by Presidential Decree. (3) Any person who is dissatisfied with the disposition of the fine for negligence as referred to in paragraph (2) may raise objection against to Minister of Environment within 30 days after he/she is informed of the disposition.

(4) If a person who is subject to the disposition of the fine for negligence as referred to in paragraph Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 742

(2) has made an objection under paragraph (3), the Minister of Environment shall notify without delay the competent court, and the court shall, upon receiving the notification, bring the case of the fine for negligence to trial under the Non-Contentious Case Litigation Procedure Act. (5) If no objection is made and no fine for negligence is paid within the period as referred to in paragraph (3), it shall be collected according to cases of the disposition of national taxes in arrears. ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on the day on which the Convention becomes effective in Korea.

(2) (Transitional Measures) Any person who has obtained the approval of the Minister of Trade, Industry and Energy on the import of wastes pursuant to the provisions of the Foreign Trade Act at the time this Act enters into force, shall be considered to have obtained the approval on import under this Act during the term for which the approval on import is valid. ADDENDA

Article 1 (Enforcement Date)

This Act shall enter into force on January 1, 1995. Articles 2 and 3 Omitted.

ADDENDUM

This Act shall enter into force on January 1, 1998. ADDENDUM

This Act shall enter into force on January 1, 1998. (Proviso Omitted.) ADDENDA

Article 1 (Enforcement Date)

This Act shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 7 Omitted.

ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on the date of its promulgation. (2) (Transitional Measures for Application of Fines for Negligence) The application of fines for negligence to offenses committed before this Act enters into force shall be governed by the former provisions. ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation. (2) (Transitional Measures for Change in Authority for Export and Import Permits) Any person who is granted a permit to export or import wastes by the Minister of Commerce, Industry and Energy under the former provisions at the time this Act enters into force shall be deemed to have been granted a permit . Waste Management

4. Act on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal 743

to export or import the relevant wastes by the Minister of Environment under this Act. (3) (Transitional Measures for Application of Fines for Negligence) The application of fines for negligence to any acts performed before this Act enters into force shall be governed by the former provisions: Provided, that the imposition and collection of fines for negligence shall be governed by the amended provisions. ADDENDA

Article 1 (Enforcement Date)

This Act shall enter into force one year after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 24 Omitted.

ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation. (2) (Transitional Measures for Period for Permission on Export and Import of Wastes) A person who had already obtained permission referred to in Article 6 (4) or 10 (6) at the time when this Act enters into force in accordance with the former provisions shall be deemed to have obtained permission in accordance with the amended provisions of Article 6 (2) or 10 (2) only for such period of time. ADDENDA

Article 1 (Enforcement Date)

This Act shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 7 Omitted.


AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/kr/legis/laws/aotcotmohwatd807