AsianLII Home | Databases | WorldLII | Search | Feedback

Laws of the Republic of Korea

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the Republic of Korea >> INDOOR AIR QUALITY CONTROL IN PUBLIC USE FACILITIES, ETC. ACT

Database Search | Name Search | Noteup | Download | Help

INDOOR AIR QUALITY CONTROL IN PUBLIC USE FACILITIES, ETC. ACT

INDOOR AIR QUALITY CONTROL IN PUBLIC USE FACILITIES, ETC. ACT

Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 130

INDOOR AIR QUALITY CONTROL IN PUBLIC USE FACILITIES, ETC. ACT

Act No. 6911, May 29, 2003

Amended by Act No. 7562, May 31, 2005

Act No. 8011, Sep. 27, 2006

Act No. 8038, Oct. 4, 2006

Act No. 8155, Dec. 30, 2006

Act No. 8654, Oct. 17, 2007

Article 1 (Purpose)

The purpose of this Act is to protect health of the people using the following facilities and to prevent environmental hazards, by adequately maintaining and controlling the indoor air quality of the public use facilities and the newly-built collective housing. Article 2 (Definitions)

The definitions of terms used in this Act shall be as follows:

1. The term "public use facilities" means the facilities used by many unspecified persons;

2. The term "collective housing" means the collective housing under the provisions of Article 2 (2) 2 of the Building Act;

3. The term "pollutants" means gases and floating matters in the form of particles, etc., which cause air pollution in the indoor spaces, and are prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment;

4. The term "ventilation equipment" means equipments which let out the polluted indoor air, and let in fresh outdoor air, and maintain the air of indoor space in the comfortable status; and

5. The term "equipment for purifying air" means equipments which eliminate or reduce the pollutants of indoor space, and have been installed either within the ventilation equipment or separately from the said equipment.

Article 3 (Objects of Application)

(1) The public use facilities, which shall be governed by this Act, mean those of a size as prescribed by the Presidential Decree from among the facilities falling under each of the following subparagraphs:

1. Subway stations (including passages for entrance, waiting rooms, station platforms and passages for transfer, and facilities attached thereto);

2. Underground road shopping districts (including the facilities of underground floor attached to a building on the ground);

3. Waiting rooms in the passenger terminals under the Passenger Transport Service Act;

4. Passenger terminals from among airport facilities under the Aviation Act;

5. Waiting rooms from among harbor facilities under the Harbor Act;

6. Libraries under the Libraries and Reading Promotion Act;

7. Museums and art galleries under the Museum and Art Gallery Support Act;

8. Medical institutions under the Medical Service Act; . General

8. Indoor Air Quality Control in Public Use Facilities, etc. Act 131

9. Indoor parking lots;

10. Waiting rooms in the railway stations; 10-2. National and public nurseries, corporation nurseries, workplace nurseries and private nurseries under Article 10 of the Infant Care Act; and

11. Other facilities as prescribed by the Presidential Decree. (2) Collective housing subject to application of this Act shall be those falling under each of the following subparagraphs, and those newly built above the size as prescribed by the Presidential Decree:

1. Apartment houses;

2. Tenement houses; and

3. Boarding houses. Article 4 Deleted. Article 5 (Standards for Maintenance of Indoor Air Quality, etc.) (1) Persons liable for managing the public use facilities, such as their owners, occupants or managers (hereinafter referred to as the "owners, etc.") shall manage the facilities by satisfying the standards for maintenance of comfortable air quality within the public use facilities. (2) Standards for maintenance of air quality under the provisions of paragraph (1) shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment.

(3) When it is deemed necessary by taking account of the peculiarities of local environments, the Special Metropolitan City, Metropolitan City or Do (hereinafter referred to as the "City/Do") may lay down the standards for maintenance of air quality to be applied to the relevant City/ Do by the Municipal Ordinance of the said City/Do in a way stricter than the standards for maintenance of air quality as referred to in paragraph (1).

(4) When the standards for maintenance of air quality as referred to in paragraph (3) are laid down or altered, the Special Metropolitan City Mayor, Metropolitan City Mayor or Do governor (hereinafter referred to as the "Mayor/Do governor") shall promptly file a report thereon with the Minister of Environment.

Article 6 (Standards for Recommendation of Indoor Air Quality) The Mayor/Do governor may make a recommendation to the owners, etc. of public use facilities so as to have them manage the facilities by satisfying the standards for recommendation as set by the Ordinance of the Ministry of Environment for maintaining a comfortable air quality, separately from the standards for maintenance of air quality under the provisions of Article 5 (1) in accordance with the peculiarity of the public use facilities. Article 7 (Education, etc. for Owners, etc. of Public Use Facilities) (1) Owners, etc. of the public use facilities shall undergo the education concerning a control of indoor air quality to be conducted by the Minister of Environment under the conditions as set by the Ordinance of the Ministry of Environment.

(2) The Minister of Environment may collect the expenses for education under the provisions of paragraph (1) from persons subject to the education, under the conditions as set by the Ordinance of the Ministry of Environment.

(3) The Minister of Environment may entrust the education under the provisions of paragraph (1) to the head of specialized institution concerned under the conditions as prescribed by the Presidential Decree.

Article 8 Deleted. Article 9 (Control of Indoor Air Quality of Newly-Built Collective Housing) Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 132

(1) Work executors of newly-built collective housing shall measure the indoor air quality of collective housing whose construction has been completed, and submit the results of said measurement to the head of Si/Gun/Gu (referring to the head of autonomous Gu; hereinafter the same shall apply), and make a publication thereof at the place of easy sights by the occupants, before commencing their occupation.

(2) Matters necessary for the items and methods of measurement of indoor air quality and the submission of measurement results and publication period and places, etc. under the provisions of paragraph (1) shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment. (3) Criteria for recommending the indoor air quality for maintaining the comfortable air quality of newly-built collective housing shall be provided by the Ordinance of the Ministry of Environment.

Article 10 (Improvement Order)

In case where the public use facilities are not managed in conformity with the standards for maintaining the comfortable air quality provided for in Article 5, the Mayor/Do governor may order the owner, etc. of the relevant public use facilities to take measures necessary to improve or replace air cleaners or ventilation equipment in the public use facilities (hereinafter referred to as the "improvement order") for a fixed period under the conditions as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment. [This Article Wholly Amended by Act No. 8155, Dec. 30, 2006] Article 11 (Restriction on Use of Construction Materials Generating Pollutants) (1) The Minister of Environment may determine the construction materials which generate a lot of pollutants as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment (hereinafter referred to as the "construction materials generating pollutants") in consultation with the heads of related central administrative agencies, and make a publication thereof under the conditions as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment.

(2) Persons who establish the public use facilities (including the improvement and repairs of existing facilities) shall not use the construction materials generating pollutants which have been publicly announced by the Minister of Environment in accordance with paragraph (1). Article 12 (Measurement of Indoor Air Quality)

(1) Owners, etc. of the public use facilities shall either measure the indoor air quality by themselves or have the persons as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment measure it, and shall record and preserve the relevant results.

(2) The pollutants subject to measurement of indoor air quality, the frequency of measurements under paragraph (1), and other matters necessary for a measurement of indoor air quality shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Environment.

Article 13 (Report and Inspection, etc.)

(1) When the Mayor/Do governor or the head of Si/Gun/Gu deems it necessary for the control of indoor air quality, he may have the owners etc. of the public use facilities or the work executors of newly-built collective housing file the necessary reports or submit the data, and may have the related public officials gain access to the relevant public use facilities or the newly-built collective housing and gather the pollutants, or inspect the related documents and facilities or equipments etc. (2) When the Mayor/Do governor or the head of Si/Gun/Gu has gathered the pollutants under the provisions of paragraph (1), he shall entrust inspection agencies as referred to in the Ordinance of the Ministry of Environment with the inspection of polluted levels: Provided, That the same shall not apply to the case where the results of inspection may be judged on the spot. . General

8. Indoor Air Quality Control in Public Use Facilities, etc. Act 133

(3) Public officials who gain access thereto or perform investigations under paragraph (1) shall carry a voucher indicating their authority and present it to the interested parties. Article 14 (Penal Provisions)

(1) Any person who fails to execute the improvement orders under the provisions of Article 10 shall be punished by imprisonment with prison labor for not more than one year or by a fine not exceeding 10 million won.

(2) Any person who has committed any acts of refusal, obstruction or avoidance of the access, inspection or gathering of pollutants by the related public officials under the provisions of Article 13 (1) shall be punished by a fine not exceeding two million won. Article 15 (Joint Penal Provisions)

If the representative of a corporation, or an agent, an employee or any other employed person of a corporation or an individual has committed an act in violation of Article 14 in connection with the affairs of said corporation or individual, not only shall such an actor be punished accordingly, but the corporation or individual shall be punished by a fine as prescribed in the same Article. Article 16 (Fine for Negligence)

(1) Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by a fine for negligence not exceeding 10 million won:

1. Person who has failed to comply with the standards for maintenance of air quality in contravention of provisions of Article 5; and

2. Person who has used the construction materials generating pollutants in contravention of provisions of Article 11 (2).

(2) Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by a fine for negligence not exceeding five million won:

1. Person who has failed to undergo the education concerning the control of indoor air quality in contravention of provisions of Article 7;

2. Person who has failed to submit and publicize the results of measurement of indoor air quality of the newly-built collective housing in contravention of provisions of Article 9, or has submitted and publicized in falsity;

3. Person who has failed to measure the indoor air quality in contravention of provisions of Article 12 (1), or failed to record and preserve the results of measurement, or recorded and preserved in falsity; and

4. Person who has failed to make a report or to submit the data under the provisions of Article 13 (1), or made a report or a data submission in falsity. (3) Fine for negligence under the provisions of paragraphs (1) and (2) shall be imposed and collected by the Mayor/Do governor or the head of Si/Gun/Gu (hereinafter referred to as the "imposing authority") under the conditions as prescribed by the Presidential Decree. (4) Any person who is dissatisfied with a disposition of the fine for negligence as referred to in paragraph (3) may appeal to the imposing authority within 30 days from the date of receiving a notice of the said disposition.

(5) When any person subjected to a disposition of the fine for negligence under paragraph (3) raises an objection under paragraph (4), the imposing authority shall promptly notify the competent court thereof, and the court in receipt of said notice shall bring the case to a trial for the fine for negligence under the Non-Contentious Case Litigation Procedure Act. (6) If neither an objection is raised nor is a fine for negligence paid within the period as referred to in paragraph (4), it shall be collected by referring to the practices of dispositions on default of local taxes.

Reproduced from statutes of Republic of Korea

Copyright 1997 by the Korea Legislation Research Institute, Seoul, Korea 134

ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force one year after the date of its promulgation. (2) (Transitional Measures on Existing Public Use Facilities) The owners etc. of the public use facilities at the time of enforcement of this Act shall be deemed to have installed the air cleaners and ventilation equipments under the amended provisions of Article 8: Provided, That the Mayor/Do governor may issue the improvement order under the provisions of Article 10 to the public use facilities managed not to meet the maintenance standards for air quality under the provisions of Article 5 to install the air cleaners and ventilation equipments under the provisions of Article 8. (3) (Application Example concerning Control of Indoor Air Quality of Collective Housing) The amended provisions of Article 9 concerning a control of indoor air quality of the collective housing shall apply starting with the portion of first applications after the enforcement of this Act for the approval of business plan under the provisions of Article 16 of the Housing Act, or for the permission of construction under the provisions of Article 8 of the Building Act.

(4) (Transitional Measures on Fine for Negligence) Previous provisions shall govern any imposition of fine for negligence on the offenses committed prior to the enforcement of this Act. (5) (Amendment of Other Acts) Omitted.

(6) (Relations with Other Acts and Subordinate Statutes) In case where the previous Air Quality Control in Underground Locations Act or its provisions are quoted in other Acts and subordinate statutes at the time of enforcement of this Act, if there exist any corresponding provisions in this Act, this Act or the corresponding provisions in this Act shall be deemed to have been quoted in lieu of the previous provisions.

ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on January 1, 2006. (2) (Application Example to Control of Indoor Air Quality of Boarding House) In applying the provisions of Article 9 (1) and (2) and the amended provisions of paragraph (3) of the same Article, the amended provisions of Article 3 (2) 3 shall apply starting from the boarding house applying for an approval for project plans under Article 16 of the Housing Act or for construction permit under Article 8 of the Building Act.

ADDENDUM

This Act shall enter into force on January 1, 2008. ADDENDUM

Article 1 (Enforcement Date)

This Act shall come into force one year after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 11 Omitted.

ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on January 1, 2007. (2) (Transitional Measures concerning Penal Provisions for Violating Improvement Order) The application of the penal provisions to the violation of the improvement order prior to the enforcement of this Act . General

8. Indoor Air Quality Control in Public Use Facilities, etc. Act 135

[including the improvement order provided for in the proviso of paragraph (2) of the Addenda of the Air Quality Control in Underground Locations Act amended by Act No. 6911 (referring to the contents of the Indoor Air Quality Control in Public Use Facilities, etc. Act, which are partially amended by Act No. 7562)] shall be governed by the previous provisions. ADDENDA

(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso omitted.) (2) Omitted.


AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/kr/legis/laws/iaqcipufea531